- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Солёный заяц - Кирилл Сомов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У нас есть небольшой сюрприз для его превосходительства Губернатора. Проводите меня к нему. Или же пусть он окажет нам честь и подойдет к нам, — скрывая насмешку в глубине черных упрямых глаз, проговорил сэр Роувилл.
— Только и дел у Его Превосходительства, что беседовать со всякими бродягами... — проворчал командир стражи. Но все же отдал приказ одному из солдат и тот побежал к форту.
Несколько минут прошло в настороженном молчании. Солдаты не опускали мушкетов, а их командир сверлил непрошенных гостей взглядом.
С факелом в руке вернулся солдат, освещая путь Губернатору острова лорду Вилленброку.
— Вы хотели меня видеть? Чем обязан такому визиту? — устало спросил лорд. За эти несколько дней он совершенно измотался и, казалось, постарел на добрый десяток лет.
— Ваше Превосходительство... — склонив голову, начал сэр Роувилл. — Наш капитан, господин Витторио де Жю...
— Он француз или итальянец? — перебил Губернатор.
Сэр Роувилл помолчал, подбирая слова.
— Видите ли, Ваше Превосходительство... Однажды в таверне «Веселая вдова» на острове Тортуга подобный вопрос задал нашему капитану один шустрый юноша. Капитан вынул шпагу и эфесом приложил ее ко лбу мальчишки. Больше таких вопросов капитану никто не решается задавать. Простите, но если вас действительно интересует ответ, то мы готовы подвезти вас на шлюпке к кораблю. Спросите капитана лично...
— Хмм... Нет, это не суть важно. Так с чем же вы прибыли на остров?
— Два дня назад мы выловили из моря одну очень симпатичную рыбешку. И мы готовы обменять ее на несколько золотых монет.
— Вы в своем уме? С чего это мне покупать у вас рыбу? На острове хватает рыбаков и без вас.
— Должно быть, я не совсем понятно обьяснил. У этой рыбешки нет ни хвоста, ни плавников. Зато есть руки и ноги. Это мальчик, Ваше Превосходительство... И он заявил, что он ваш сын.
— Боже... — у Губернатора сильно забилось сердце и похолодело в груди. — Невероятно... Неужели он жив? Где он?! Почему вы не привезли его на берег?!!
-О, не волнуйтесь так... Он жив-здоров, в полном порядке. И мы немедленно вернем его вам, в обмен на несколько золотых монет, как я уже и говорил.
Губернатор немного успокоился.
— Ну, конечно же. Как могут пираты отдать пленника за просто так... Ладно, я согласен. Назначайте цену.
— Мы просим совсем немного. Если взрослый сильный раб стоит на рынке сто реалов, то разве сын Губернатора не будет оценен хотя бы раз в сто дороже?
— Ну и запросы у вас... — Губернатор немного подумал, что-то подсчитывая в уме. — Я не намерен торговаться. Жизнь моего сына дороже любых денег. Однако дело в том, что я лишь сегодня вступил в должность и казна еще совершенно пуста. Вряд ли удастся собрать десять тысяч реалов так быстро, как хотелось бы...
— А мы никуда не торопимся, — усмехнулся сэр Роувилл. — Мальчик побудет у нас, пока вы не найдете необходимую сумму. Не волнуйтесь, мы не причиним ему вреда. Не такие уж мы и монстры, как о нас болтают досужие сплетники…
И посольство вернулось на корабль.
* * *Я дремал под мерный плеск волн за бортом. Скрипнула дверь и вошел капитан де Жю. Он принес мне кусок хорошо прожаренной рыбы, по виду — камбалы.
Я удивился. С чего это сам капитан удостаивает меня такой чести — лично подать ужин?
Он поставил тарелку на стол и сказал:
— Надеюсь, это твой последний ужин на корабле.
Теперь удивление сменилось испугом. Неужели что-то не удалось с выкупом и пираты решили от меня избавиться?
Мои перепуганные глаза развеселили капитана. Он расхохотался и громовые раскаты смеха пронеслись по каюте.
— Решил, что мы тебя вздернем на рее? Не волнуйся. Твой отец уже собирает деньги и завтра ты его встретишь. Если, конечно, он наскребет десять тысяч реалов.
Сколько?! Десять тысяч? Неужели пираты назначили такую сумму за меня? Вот не думал, что стою так дорого...
Я лишь пожал плечами в ответ. Говорить-то, собственно, было и нечего.
Капитан тоже не был расположен к беседе. Он придвинул тарелку поближе — мол, ешь — и вышел, защелкнув замок снаружи.
Я ел, тщательно выискивая косточки, и лихорадочно размышлял. Потом смел остатки в тарелку. Взял плошку, в которой коптил фитилек, и стал тщательно обыскивать помещение. Вскоре, в ящике секретера, я нашел то, что искал — четвертушку оберточного пергамента и обломок грифеля.
Я устроился у стола и стал писать записку капитану.
«Сэр! Я безмерно благодарен вам за мое спасение. Я обязан вам жизнью и всегда буду это помнить. Но я не могу оставаться на вашем корабле, потому что сумма выкупа слишком велика. Мой отец не сможет ее собрать, а значит вынужден будет ее украсть. Я не хочу свободы такой ценой. Отец никогда не станет вором, тем более из-за меня. Простите меня, сэр. Я постараюсь сегодня убежать. Прощайте. Конрад Вилленброк.»
Надеюсь, они разберут мой почерк. Я сунул записку под подушку, лег и стал ждать, пока все уснут.
Как совершить побег, я не имел ни малейшего понятия, но был твердо убежден, что все получится.
Глава пятая
Побег
Я лежал на постели и просто физически ощущал, как уходят секунда за секундой. За стеной кто-то распевал глуховатым баском, слышно было звякание бутылок, скрип мебели. Слов разобрать я не смог и от скуки начал вспоминать известные мне песни.
Веселее не стало, зато время побежало быстрей.
Наконец все угомонились. Я подождал для верности еще немного и поднялся.
Подошел к двери, прислушался. Нет, ничего не слыхать — похоже, что у дверей сторожа не поставили. Я подергал дверь, подналег плечом. Бесполезно, моих силенок явно не хватит, чтобы сбить дужку замка.
Вдруг послышались шаги. Я метнулся обратно и упал на кровать, еле успев накинуть одеяло.
Рывком распахнулась настежь дверь и кто-то вошел. Я не рискнул открыть глаза, поглядеть.
— Спишшшь... И ничего-то ты не знаешшшь... Глупый мальчишшка... — послышался пьяный голос старпома. (Впрочем, тогда я не знал, что это был старший помощник капитана Кристиан Роувилл.) — А вот наш капитан совсем не глуп, далеко не глуп... Он задумал потрясающую оппперацию...
Старпом замолчал и грузно упал на стул. Я набрался смелости и приоткрыл веки. Запрокинув голову, он пил из бутылки ром.
Сделав несколько больших глотков, он продолжил:
— Вооот... Завтра, когда твой папаша соберет выкуп... Дааа... Тебя на лодке отправят к нему... А в лодке знаешь кто будет? Не знааешь... Куда тебе, ты просто глупый мальчишка... В лодке будут матросы. Они спрячутся под парусиной... А, как тебе эта затея? На берегу они перестреляют всю-всю стражу и возьмут твоего папашу в заложники... Никто не посмеет в Губернатора стрелять... И весь остров будет наш!.. Наш капитан голова... Не чета какому-то там Моргану... Вот то-то... Ну, спи, спи... Завтра будет веселый денек!..
Старпом выжал из бутылки остатки в рот и вышел из каюты.
Я лежал ни жив — ни мертв. Теперь я воочию убедился в коварстве флибустьеров...
Рассказ старпома лишь подстегнул мое намерение сбежать с корабля.
Было всего два пути — через дверь и в иллюминатор. Убежать через дверь мне было не под силу.
Я осмотрел иллюминатор, подергал. Он сидел, словно влитой. Замок был туговат, но постепенно я расшатал и провернул его. Круглое окошко мягко распахнулось. Но какое же оно узкое!
Я примерился, подтянулся и попытался протиснуться. Не тут-то было. Голова прошла, но плечи...
Сев на пол, я стал думать дальше. А что если...
Я быстренько сбросил камзол, штаны — все до нитки. Одежду мне не было жалко — вельвет пропитался морской водой и стал похож на дерюгу или мешковину.
Я стал протискиваться уже ногами вперед, чтобы не шмякнуться головой о нижнюю палубу.
Забавная, должно быть, картинка получалась со стороны — из иллюминатора вылезает круглая, извините, попа... Я чуть не рассмеялся, но вовремя вспомнил о безопасности.
Со скрипом, обдирая в кровь бока, я все же выскользнул наружу. Повис на руках, приноравливаясь, как бы половчее спрыгнуть.
Как вдруг...
Меня хватают за ребра и я сажусь кому-то прямиком на шею!.. Сердце унеслось в пятки.
Неизвестный снял меня с плечей и поставил перед собой. Я поднял глаза и разглядел в лунном свете лицо... старпома!
Как ни странно, он был совершенно трезвый на вид.
Я дернулся, пытаясь вырваться. Но куда там! Его ладони железной тяжестью лежали на моих плечах.
— Я знал, что ты не из робкого десятка!.. — шепотом сказал старпом. — Как тебе понравился мой спектакль? Я неплохой артист, правда ведь? Прости, но не мог же я тебя просто взять и выпустить. Ну да ты и сам справился, молодец. На корабле все перепились, но лучше я проведу тебя. Лодку не стали поднимать, она так и привязана у левого борта. Капитан распорядился погасить на корабле все факела, чтобы с берега не следили. Так что спуститься вниз тебе будет несложно.

