Установление владений Тары - неизвестен Автор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хорошо мне видно теперь, ясным утром после восхода, от Дун Тулха на запад вдаль, чрез гряду ливанского леса.
Божьей волей теперь я старец, не пристало, как никогда, мне [...] уж давно я испил напиток из потопа вод над пупом Уснеха [18].
Биле Тортан и Эо Роса, что прекрасны равно и ветвисты, Мугна и Кроеб Дайти в этот день, и Финтан, переживший их.
Пока гремит Эсс Руад и лососи в нем плывут, Дун Тулха у самого моря, славного памятью, не покинет.
Пред войском я памятью славен, воистину так и уж тысячу лет, до Миля сынов, неукротимая власть, - был очевидцем я верным.
Спел он эту песнь и оставался с ирландцами, и рассказывал им о былом, пока не был он призван Диармайтом, сыном Кербала, Фланном Фебла, сыном Сканнлана, Кеннфаэлдом, сыном Айлиля, и мужами Ирландии, дабы разрешить их спор об установлении владений Тары. Вот так рассудил он: - Пусть остается так, как узнали мы, и не подобает противиться наказу Трефуйлнгида Трееохайра, ибо не иначе как был он божий ангел или сам Бог. Потом, как уж мы говорили, отправились ирландцы сопровождать Финтана к Уснеху, и там распрощались они на вершине холма. Тогда поставил он при них каждой пятине Ирландии, ибо Уснех и Тара [19] в ней, словно две почки у зверя. Потом отметил он меру каждого королевства в Уснехе и, поставив камень, сложил такую песнь:
Пять частей Ирландии, на море и на земле, об их границах скажу, о каждой части из них.
От Дробайс [20] многоприютной на юг от Балах Куайрт до гордой Боанд, славной реке Сегайса.
От светлоструйной Боанд с сотнями пристаней до многолюдного Комар Три Усци [21] холодного.
От Комар с любезным ... до ущелья свирепого Пса, что Гласом зовется [22].
От Белах Конглайс того, прекрасна улыбка, до простора зеленого Луймнех [23], что в корабли стучится.
От пристани на Луймнех, зеленой долины, до зеленолистной Дробайс опять, о которую плещется море.
Воистину мудро деление дорог, прекрасно установление пяти частей.
Острия королевств у Уснеха сошлись, тот камень они поделили на пять.
Потом наказал Финтан, что подобает считать пять пятин Ирландии из Тары и Уснеха, а тем взять по части их всех. На том месте распрощался он с мужами Ирландии и вернулся в Дун Тулха, что в Киаррайге Луахра, где одолела его немощь и сложил он такую песнь:
Долгая жизнь моя ныне слабеет, дряхлость мне больше идти не дает, обличье свое теперь уж не изменю, И Финтан, сын Бохра.
Целый год был накрыт я потопом, во власти небесной Творца, потом еще тысячу лет я отрадных после потопа один был.
Потом прибыл славный чистейший народ, что на Инбер Байрхе жил, благородной женщины стал я супругом, Айфе, дочери Партолона.
Немалое время потом современником был Партолона, пока не пошло от него без числа и без счета потомство.
Мор греховный напал вдруг на них, к востоку от Сиаб Элпа, оттого-то тяжелый удар зовется в Ирландии Тамлахт.
Тридцать лет миновало потом до прихода потомства Немеда, между Иат Боирхе древним, травами жили, не зная раздоров.
На Маг Райн [24], божья мудрость - опора, я сосватал Эблени с лучезарною кожей, Луга сестру, Киана с Этлиу дочь, неукротимо стремление.
Я помню рассказ обо всем знаменитом, предание о Маг Райн, в битве жестокой при Маг Туиред потомство изгнали Гомера.
Лес огромный с тонкими ветвями был здесь во времена Племен Богини Дану, пока не увезли его к востоку корабли фоморов после смерти Балора.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
дочь Тога серых волн морских, женщиной она была тогда, чьим именем назвались Слиаб Райзен.
Лекко, дочь могучего Тала, и Мид, заложников хвалы, нашла на холме она их не в унынье вместе с Мид с юго-востока.
Хотя сегодня я в Дун Тулха, моя погибель все ближе и ближе, правитель славный, что меня питал, послал мне дряхлость ныне.
Великая грусть охватила его, когда увидел он знаки близящейся смерти, но, поняв, что назначил Господь принять ему смерть и не менять больше своего обличья, сложил он такую песнь:
Сегодня немощен я в Комор Куан, нетрудно мне говорить об этом, я родился и в силу вошел за пять десятков лет до Потопа.
Светлый правитель мне даровал продление доброй судьбы, пять сотен и пять тысяч лет, вот долгота того срока.
В укрытых местах Маг Майс, там, где Глеойр, сын Глайниде, я времени выпил напиток, уж не осталось со мной никого.
Первый корабль, слышно празденство было, после греха что в Ирландию прибыл, на нем я с востока приплыл, сын прекрасноволосого Бохра.
От него был рожден я, от властелина, потомка Ноя и сына Ламеха, после смерти Кессайр немалое время рассказывал я о прошлом Ирландии.
Вит, Ноя сын, прежде всех прибыл в Ирландию жить, а Ладра Кормчий за ним первым похоронен.
Господу слава, я старец почтенный, правителю, неба святого творцу, но пользы мне нет, хоть и так, дряхлость не в помощь уж мне.
Пять захватов - нет лучше деяний, - Ирландии знала земля, и после них был я здесь, до прихода Миля потомков,
Я Финтан, я немало жил, я знаток старины благородного войска, в мудрости, славных делах недостатка не знал я, пока годы и дряхлость ко мне не пришли.
Так закончил Финтан свой срок и век, а потом покаялся он и принял причастие из руки епископа Эрка [25], сына Охомона, сына Фидаха. Души Патрика и Бригиты были при его смерти. Между тем, неизвестно, где он похоронен. Иные думают, что смертная плоть его была перенесена была в богом скрытое место, как случилось то с Элией и Энохом, которые ожидают в раю воскресения почтенного старейшины, Финтана, сына Бохра, сына Эйтиера, сына Руала, сына Аннида, сына Хама, сына Ноя, сына Ламеха.
Комментарии
Перевод выполнен по изд.: Fallsigud teglach Tara//Eriu. 1908-1910. IV. P. 121-161, использующему рукопись "Желтой книги из Лекана".
1 - открытая на семь сторон... - Слово владения, фигурирующее в названии саги, - достаточно условный перевод ирл. tellach, связанного со значениями "хозяйство", "очаг", однако по смыслу изложения имеющего явно территориальный оттенок. Долина, о которой идет речь, в тексте названа буквально имеющей "семь видов на каждую сторону".
2 - ...воин без... - Далее следует слово il-iarand, смысл которого неясен.
3 - ...и разбойники... - В тексте ирл. dibergae, т.е. люди, составлявшие вольные отряды разбойников и морских пиратов, воспринимавшиеся в то время как обыкновенные воины. В христианское время отношение к этой категории было весьма отрицательное (см. сагу "Разрушение Дома Да Дерга").
4 - ...Фиахра, сыном рукодельницы. - Поскольку Диармайт является историческим королем (545-565 гг.) и известно, что за год до своей смерти он последним в Ирландии отмечал традиционный языческий праздник Тары, описанные в саге события могут быть достаточно точно хронологически определены. И Фланн Фебла и Фиахра были так называемыми наследниками Св. Патрика, настоятелями Армы, но о первом из них известно, что он скончался в 740 г., а второй - в 551 или 552 г. Однако связь их с описываемыми событиями вполне традиционна, что подтверждается в "диннсенхас" (предание о "старине мест").
5 - ...сражение при Маг Рат... - Этому сражению посвящена отдельная сага, где говорится о том, как противник Кеннфаэлада Конгал Клаен нанес ему удар в голову, из которой тут же вытекла часть мозга, и потом мозг продолжал вытекать еще целый год во время врачевания. В итоге герой оказался наделенным необыкновенной памятью.
6 - ...Туан, сын Кайрелла... - Логически следовало бы ожидать, что каждое королевство (пятина) Ирландии будет представлено одним мудрецом. Между тем, не вполне ясно, почему, но Мунстер и Миде (юг и центр) остались в стороне, зато значатся по два "представителя" от Лейнстера (Финнахад и Бран Байрне) и Коннахта (Куалад и Дубан).
7 - ...и девятеро впереди... - Число девять при упоминании количества сопровождающих, колесниц и т. п. - знак высшего достоинства персонажа в ирландской традиции.
8 - ...семь чанов... - В следующем далее описании сосудов есть целый ряд неясных названий, опущенных нами при переводе.
9 - ...над горой Друим Ден... - Скорее всего имеется в виду гора Фарнаг в графстве Уэстмит.
10 - Кай Кайн-бретах - по преданию был одним из 72 учеников Фениуса, посланных им в разные концы света изучать существовавшие 72 языка. Кай отправился в Египет, где познал законы Моисея. Другие источники рассказывают также, что в Египет отправился ученик Фениуса Гаидел (легендарный предок гойделов) и там, на юго-западе страны, узнал ирландский язык, который считался языком избранным, ибо вобрал в себя все неясные и темные места других языков и придал им смысл в силу своей необыкновенной стройности и законченности.
11 - Лиатдруим на Лер - одно из названий Тары. Тремя королями были Мак Куйл, Мак Кехт и Мак Грене, о которых см. отрывок из "Книги захватов Ирландии".
12 - Конайнг Бекеклах - легендарный ирландский король, правление которого, как можно заключить из нижеследующего, совпадало с жизнью Христа. Однако по другим синхронистическим выкладкам он правил около 425 г. до н. э. и был современником Ксеркса.