- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
12 Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя,
заключённый источник, запечатанный родник.
13 Ты — сад с гранатовыми деревьями,
с превосходными плодами,
с кипером и нардом c;
14 нардом и шафраном,
с благовонным тростником и корицей,
с разными благовонными деревьями,
с миррой и алоэ d –
всякими лучшими ароматами.
15 Ты садовый родник,
источник свежей воды,
текущей с Ливанских гор.
Она:
16 — Пробудись, северный ветер,
и приди, южный,
подуй на сад мой
и разнеси аромат его!
Пусть возлюбленный мой придёт в сад свой
и вкусит плоды его превосходные.
Примечания
a Песнь Сулеймана 4:8 Эти четыре горы находятся на севере от Исраила. Сенир и Хермон — две вершины одного горного кряжа.
b Песнь Сулеймана 4:9 Сестра — это выражение, как ласковое обращение к невесте или жене, было в обычае на древнем Востоке. Также в стт. 10, 12; 5:1, 2.
c Песнь Сулеймана 4:13 Нард — растение, произрастающее только в Индии, на Гималаях, с пурпурно-красными цветами, листья которого издают приятный аромат. Из этого растения получали дорогостоящее масло.
d Песнь Сулеймана 4:14 Алоэ — источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.
Глава 5
Он:
1 — Я вошёл в сад мой, сестра моя, невеста моя;
я собрал мою мирру с пряностями моими,
поел моего мёда из сотов,
напился вина моего с молоком моим.
Молодые женщины:
— Ешьте, друзья, и пейте!
Пейте и насыщайтесь, возлюбленные!
Она:
2 — Я спала, но сердце моё бодрствовало.
Послушайте! Возлюбленный мой стучится:
«Открой мне, сестра моя, милая моя,
голубка моя, чистая моя.
Голова моя промокла от росы,
волосы мои — от ночной влаги».
3 Я уже сняла одежду свою,
как же мне снова одеться?
Я вымыла ноги свои,
как же мне снова их пачкать?
4 Возлюбленный мой просунул руку свою в скважину двери,
и сердце моё затрепетало.
5 Я поднялась, чтобы отпереть возлюбленному моему,
с рук моих капала мирра,
с пальцев моих капала мирра
на ручки замка.
6 Я открыла возлюбленному моему,
но его уже не было — он ушёл.
Сердце моё опечалилось из-за его ухода. a
Я искала его, но не нашла,
звала, но он не откликался.
7 Нашли меня стражи,
обходящие город.
Они избили меня, изранили
и забрали накидку мою,
стражи, стерегущие стены.
8 Дочери Иерусалима, я заклинаю вас,
если встретите возлюбленного моего,
передайте ему,
что я изнемогаю от любви.
Молодые женщины:
9 — Чем возлюбленный твой лучше других,
прекраснейшая из женщин?
Чем возлюбленный твой лучше других,
что ты заклинаешь нас так?
Она:
10 — Возлюбленный мой здоров и румян,
ему нет равных. b
11 Голова его — чистое золото;
волосы его — волнистые,
чёрные, как вороново крыло.
12 Глаза его, как голуби
при потоках вод,
купающиеся в молоке,
сидящие у стремнины.
13 Щёки его, словно грядки пряностей,
издающих аромат.
Губы его, словно лилии,
источающие мирру.
14 Руки его — золотые жезлы,
украшенные хризолитом.
Живот его, словно изделие из слоновой кости,
покрытое сапфирами.
15 Ноги его — мраморные столбы,
установленные на подножиях из чистого золота.
Его вид величествен, как горы Ливана,
изыскан, как ливанские кедры.
16 Уста его — сама сладость,
и всё в нём желанно.
Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг,
о дочери Иерусалима!
Примечания
a Песнь Сулеймана 5:6 Или: «Моё сердце чуть не выскочило, когда он говорил».
b Песнь Сулеймана 5:10 Букв.: «Он выделятся из десяти тысяч других».
Глава 6
Молодые женщины:
1 — Куда же ушёл возлюбленный твой,
прекраснейшая из женщин?
В какую сторону отправился он?
Мы поищём его с тобой.
Она:
2 — Возлюбленный мой спустился в свой сад,
на грядки, где растут пряности,
чтобы пастись a в садах
и собирать лилии.
3 Я принадлежу моему возлюбленному,
а мой возлюбленный — мне.
Среди лилий пасётся он b.
Он:
4 — Милая моя, ты прекрасна, как Тирца c,
красива, как Иерусалим,
величественна, как войска со знамёнами.
5 Отведи свои глаза от меня,
потому что они волнуют меня.
6 Твои волосы, как стадо чёрных коз,
что сходит с горы Галаад.
Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
никто из них не одинок.
7 Щёки твои за вуалью — румяны,
как половинки граната.
8 Хотя и есть шестьдесят цариц
и восемьдесят наложниц,
и девушек без числа,
9 но для меня существует только одна –
голубка моя, чистая моя,
особенная d дочь у матери своей,
любимица той, что её родила.
Увидели её девушки и назвали благословенной,
восхвалили её даже царицы и наложницы.
Молодые женщины:
10 — Кто эта, что появляется, как заря,
прекрасная, как луна, яркая, как солнце,
величественная, как войска со знамёнами?
Она:
11 — Я спустилась в ореховую рощу
взглянуть на зелень долины,
посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,
и расцвели ли гранатовые деревья?
12 Ещё до того, как я осознала это,
я оказалась среди колесниц знати моего народа.
Примечания
a Песнь Сулеймана 6:2 Или: «пасти своё стадо».
b Песнь Сулеймана 6:3 Или: «пасёт он стадо своё».
c Песнь Сулеймана 6:4 Тирца — город, который в древности славился своей красотой. Этот город был столицей при четырёх царях Северного, Исраильского государства, пока не была построена Самария.
d Песнь Сулеймана 6:9 Или: «единственная».
Глава 7
Молодые женщины:
1 — Вернись, вернись, Суламита a!
Вернись, вернись, чтобы мы смогли посмотреть на тебя!
Он:
— Зачем смотреть вам на Суламиту,
как на танцующую Маханаимский танец b?
2 Как красивы ноги твои в сандалиях,
дочь знатного рода!
Изгиб твоих бёдер, как ожерелье,
дело рук искусного мастера.
3 Пупок твой, словно круглая чаша,
в которой не истощается ароматное вино;
живот твой — ворох пшеницы,
окружённый лилиями.
4 Груди твои, как два оленёнка,
как двойня газели.
5 Шея твоя, как башня из слоновой кости.
Глаза твои бездонные, как озерки в Хешбоне,
что у ворот Бат-Раббима.
Нос твой, словно башня Ливанская,
обращённая к Дамаску.
6 Голова твоя величественна, как гора Кармил,
и твои вьющиеся волосы отливают пурпуром;
царь пленён твоими кудрями.
7 Как прекрасна ты, как мила,
любовь моя, твоим очарованием!
8 Твой стан подобен пальме,
и груди твои — как гроздья её плодов.
9 Я сказал: «Залезу я на пальму эту,
ухвачусь за плоды её».
Пусть будут груди твои гроздьями винограда,
аромат дыхания твоего — ароматом яблок,
10 а уста твои — лучшим вином.
Она:
— Пусть течёт вино это к моему возлюбленному,
течёт нежно в уста алые c.
11 Я принадлежу моему возлюбленному,
и он желает меня.
12 Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле,
проведём ночь в селениях d.

