Обман Инкорпорэйтед (сборник) - Филип Дик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Понятно, – сказал Нат.
Он сел на плетеный стул рядом с Фэй. Девочки, побыв немного с ними, пошли кататься на трехколесном велосипеде.
– Мне кажется, что она собирается рожать второго ягненка, – сказала Фэй. – Смотри, какая она толстая.
– Может, просто молока много собралось?
– Нет.
Позже, на закате, занося в гараж трехколесный велосипед, Нат увидел, что овца опять лежит на боку. Ее задняя часть ритмично сотрясалась. Он понял, что хозяйка дома была права, и направился на кухню. Фэй готовила салат у плиты.
– Ты угадала, – сказал он. – У овцы снова схватки.
– Этот ягненок родится мертвым. Если интервал между родами больше часа, второй ягненок всегда умирает.
Она отставила тарелку в сторону и пошла надевать плащ.
– Но ты же не знаешь наверняка, – возразил он, следуя за ней. – Может быть, все обойдется.
Нат ничего не знал об овцах, но ему хотелось приободрить ее, вселить какую-то надежду. Взяв фонарь, а небо уже потемнело и встретило их россыпью звезд, они направились к овце. Животное стояло на ногах и щипало траву. Рядом лежал первый ягненок. Его головка была приподнята.
– Придется звонить ветеринару, – сказала Фэй.
Вернувшись в дом, она долго говорила по телефону.
Нат скучал, бродил по комнатам и временами смотрел через окно на поле. Снаружи стемнело. Он видел только контуры эвкалиптов на повороте подъездной дорожки.
Фэй вышла из спальни и сказала:
– Ветеринар просил перезвонить через час или раньше, если что-то случится. Говорит, овца должна пройтись немного. Мы должны заставить ее ходить. Это ускорит роды. Но он согласен со мной. Нет никаких шансов, что ягненок родится живым.
Они поужинали, затем, так и не убрав посуду со стола, надели плащи, взяли фонарь и вышли на поле. Круг света выхватил из темноты одну овцу, затем другую.
– Нет, – крикнула Фэй. – Свети туда.
Нат повел лучом фонаря и увидел овцу у забора. От нее тянулась какая-то черная паутина, которая, провисая в воздухе, вела к небольшому пятну мокрой черноты на траве.
Казалось, что там лежал какой-то сморщенный ком. Фэй пошла поближе и сказала ровным голосом:
– Это мертвый ягненок. Большой.
Пригнувшись ниже, она добавила:
– Хорошенький. Мужского пола. Она его только что родила.
Фэй засучила рукава и начала отдирать от овцы кровавые мокрые волокна. На мордочке овцы блестели полосы слизи.
– Был бы барашек, – сказала Фэй, переворачивая ягненка.
– Да, очень жаль, – ответил Нат.
Он не чувствовал никаких эмоций, только физиологическое отвращение к комку кровавой слизи. Испугавшись, что Фэй передаст ему труп, он отступил на шаг и вдруг почувствовал вину. Тем временем Фэй, раздвинув пасть ягненку, несколько раз надавила на его реберную клетку.
– Он все еще теплый, – сказала она. – Прежде я находила окоченевшие тела. Этот очень большой. Роды шли пять часов. Он слишком долго выходил.
Фэй подняла ягненка за заднюю ногу и похлопала его ладонью по грудине.
– Так делают с щенками, – объяснила она. – Черт! Не помогает. Жаль. Идеальный ягненок. Разве не странно? Он пять месяцев развивался, а затем взял и умер. Какая беда!
Она продолжала делать ему массаж сердца, очищала морду от слизи и похлопывала его по бокам. Овца и выживший ягненок отошли подальше.
– Они умеют отличать живых от мертвых, – сказала Фэй. – Иногда овцы подталкивают носом ягнят целый час, пытаясь оживить их.
Она встала.
– Посмотри на мои руки. Они все в крови.
– Ты хочешь, чтобы я отнес труп в мусорный ящик? – спросил Натан.
– Нет, мы похороним его.
Тошнота отступила. Он поднял ягненка за заднюю ногу. Какой тяжелый! Неся его перед собой, Нат направился к дому. Фэй шла в двух шагах позади, освещая фонарем дорогу.
– Зато одного она точно выкормит, – сказала Фэй. – Когда ягнята рождаются слишком слабыми, мы приносим их домой, обмываем и сушим, кормим специальным сиропом, даем воду, а затем возвращаем самке. У нас никогда еще не было ягненка-самца. Они очень хрупкие и нежные. В основном рождаются мертвыми. Слишком большие, чтобы вылезти.
С помощью лопаты и кайла Натан вырыл яму около кипарисов. Там почва была более влажной и мягкой.
– В любом случае у тебя остался один ягненок, – сказал он, вытирая пот.
Фэй промолчала.
– На меня произвело большое впечатление то, как ты без колебаний начала удалять с нее эту дрянь.
«Настоящая женщина-фермер, – подумал он. – В шортах, сандалиях и синем плаще. Никакого волнения или отвращения. Традиции и прочные устои, о которых я недавно размышлял. Лучшие ее качества. Они всегда проявляются в критических ситуациях, и тогда Фэй начинает действовать без оглядки».
– Мне следовало сделать ему искусственное дыхание, – сказала она. – Рот в рот. Но я не могу. Слизь, кровь… Это выше моих сил. Пойду позвоню ветеринару и расскажу ему, что случилось.
Передав фонарь Натану, она направилась к дому. Похоронив ягненка, он вымыл руки под краном во дворе и вернулся в гостиную. Девочки ушли в свою комнату смотреть телевизор. На столе стояла неубранная посуда. Нат собрал тарелки и вилки и отнес их в раковину. Интересно, где был Джек? Наверное, в своей комнате. Брат Фэй не появлялся на виду, когда Нат приезжал сюда по вечерам. Он даже не ел вместе с ними.
– Я помою посуду сама, – войдя в кухню, сказала Фэй. – Оставь ее в покое.
Она прикурила сигарету.
– Пойдем посидим в гостиной.
– Где твой брат? – спросил Натан, когда они сели на кушетку.
– У Клавдии Хэмбро. На встрече группы. Чрезвычайная сессия.
Она задумчиво курила.
– Ты опечалена?
Она приподняла голову и посмотрела на него.
– Немного. Просто задумалась кое о чем.
– Да… Смерть ягненка опечалила бы любого.
– Дело не в ягненке, – ответила Фэй. – Меня опечалило, что ты хотел помыть посуду. Ты ведь собирался это сделать, верно?
– А почему бы и нет?
– Мужчина не должен мыть тарелки.
– Мне казалось, что ты будешь не против.
Натан знал, что ей не нравилось мыть посуду. Она всегда поручала это дело кому-нибудь другому, например своему брату.
– Я хочу, чтобы ты никогда не делал этого, – заявила Фэй.
Она вонзила сигарету в пепельницу и потушила ее.
– Даже если я попрошу, скажи мне «нет».
Встав с кушетки, она начала ходить по комнате.
– Ты не против, если я немного похожу?
На ее лице застыла механическая улыбка. Почти гримаса.
– Ты всем своим видом просила меня помыть посуду, но надеялась, что я откажусь? – возмутился Нат. – Тебе хотелось услышать от меня слово «нет»?
– Никогда не соглашайся, если я буду заставлять тебя делать женскую работу. Это неправильно. Мужчина должен оставаться сильным. Он должен сохранять свой авторитет. Мужчина в браке абсолютный лидер, а женщина обязана ему подчиняться. Без наставлений супруга она не понимает, что нужно делать для благополучия семьи. Надеюсь, ты будешь мной руководить. Я хочу зависеть от тебя.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});