- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
(не) Любимая жена лорда Флейра (СИ) - Никитина Полина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Смазливый тяжело вздохнул и отступил назад.
- Тётя, только ради моей любви к тебе. Два дня, не больше. Если Алисия не вернётся, то я…
- Вернётся! - отчеканила герцогиня. - Можешь идти, Морис.
Мужчина неодобрительно покачал головой и торопливым шагом покинул кабинет. Следом за ним выскользнула и Лия. Остались лишь мы вдвоём.
- Алиса, - неожиданно спокойным голосом произнесла леди Эстерра. - Давай не будем терять попусту время. По-хорошему скажи, куда вы с Габриэлом дели мою дочь?
- Ещё раз повторяю, - терпеливо ответила я. - Знать не знаю вашу Алисию, и судя по тому, что я услышала о вашей дочери, её исчезновение - её же рук дело. Ради какой-то несчастной книги вам понадобилось ломать жизнь молодому мужчине в самом расцвете сил! Вы ведь знаете, что Габриэл и пальцем не тронул вашу дочь, она действовала по вашему приказу.
Глаза леди Эстерры потемнели, а на кончиках пальцев вновь показались молнии. С трудом, но она смогла удержать себя в руках и медленно, растягивая гласные, произнесла:
- Алиса, у тебя есть два дня. Не будешь говорить - тебе же хуже. Я уже не смогу тебе помочь.
"Помочь? Мне?" - удивлённо подумала я. - "Она же наш враг! Зачем ей мне помогать?"
Резкая вспышка и у меня потемнело в глазах, а в следующее мгновение я почувствовала жуткий холод, пробирающий до костей. Я открыла глаза и с удивлением обнаружила, что вокруг меня уже не стены кабинета, а нечто серое, обшарпанное, похожее на заброшенный подвал.
Рядом со мной стояла герцогиня с выражением крайней брезгливости на лице. Было видно, что находиться здесь было для неё серьёзным испытанием и она держалась из последних сил. В подвале пахло сыростью, старыми тряпками и пылью, отчего в носу нестерпимо свербило.
- Посидишь пока здесь, - ответила она, морща напудренный нос. - Подумай хорошенько, это место совсем не для молодой девицы. Вдруг ещё простудишься и заболеешь? Хотя, это ничто по сравнению с тем, что может сделать с тобой служба безопасности короля.
- Леди Эстерра, может быть хватит? - в отчаянии спросила я, думая о том, будут ли меня искать братья Флейр. - Поверьте, вам не удастся водить за нос ни Габриэла, ни Ноэла, ни даже самого короля.
- Водить за нос? - вспылила герцогиня. - Да как у тебя совести хватает лгать, глядя в мои глаза?!
- Вы ведь сами подстроили свадьбу Алисии с Габриэлом. И устроили торжество в поместье, лишь для того, чтобы украсть фамильную книгу Флейров. Я получила от вас записку, спрятанную в книге, где говорилось следовать нашему, то есть вашему плану. У меня было видение, леди Эстерра, где ваша дочь искала в книге какое-то заклинание, после чего я проснулась в её теле! Зачем вы пытаетесь оговорить меня? Хотите, чтобы я призналась в том, чего не совершала?
- О чём ты? - нахмурилась дама, скрестив руки на груди. - Алисия никогда бы не...
- Что-то или кто-то вынудило Алисию открыть книгу Флейров, - пересказала я своё видение. - Она шептала, что должна исправить то, что натворила.
- Алисия знала, что книга нужна не для меня, - прошептала леди Эстерра отвела в сторону взгляд. - Она не могла знать...
- Знать что? - кажется, я нащупала ниточку, ведущую к разгадке. - Для кого вы пытались выкрасть фамильную книгу Флейров?
- Хватит! - она закрыла ладонями уши и замотала головой. - Забудь что я тебе сказала! Два дня, Алиса. Даю тебе два дня. Будешь сидеть здесь до тех пор, пока не расскажешь мне, где находится моя дочь.
- Клянусь всем, что у меня есть, я не знаю, что случилось с Алисией! Вы можете мне не верить, но учтите, Габриэл и Ноэл знают, где я, - вытащила я последний козырь из рукава. - Думаете, они не будут меня искать?
- Пусть приходят, - леди Эстерра с трудом вернула самообрадание. - Я даже разрешу им перевернуть вверх дном мой особняк, но только тебя они не найдут.
- Нельзя же так! - воскликнула я, чувствуя, как слёзы подступают к глазам. - Вы же мать! Подумайте о том, что моя мама тоже сейчас переживает!
- Значит, в твоих интересах рассказать мне правду и поскорее, - ледяным голосом ответила герцогиня. - Вечером я тебя навещу. Надеюсь, крысы и пауки, живущие здесь, развяжут тебе язык.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Леди Эстерра щёлкнула пальцами: молнии окутали её в яркий светящийся кокон и через мгновение она исчезла, оставив меня одну в сырой, промозглой темноте.
Глава 13
Глава от имени Габриэла.
Я чувствовал себя полным ничтожеством от того, как поступил с Алисой. Ноэл вынудил меня признаться самому себе в том, что мне безумно нравится эта взбалмошная девчонка из другого мира. Скажу больше - я влюбился, как мальчишка!
Смелая, острая на язык, совсем не похожая на тех изнеженных барышень, что крутились в королевском дворце и были готовы на любые ухищрения, лишь бы забраться в мою постель.
Став первым магом королевства после внезапной смерти отца, я с головой ушёл в работу и решил, что стоит думать о женитьбе строго после тридцати, а ещё лучше - сорока лет. А до тех пор позволять себе лишь мимолётные, не обременяющие связи.
И всё шло гладко до тех пор, пока я не познакомился с Алисией Эстерра! Я знал, что она племянница короля и держался с ней максимально вежливо и остранённо. Соблазнить и бросить члена королевской семьи - прямой путь на эшафот! И всё же каким то образом я проснулся с ней утром в одной постели при том, что ничего не помнил. Да ещё и Алисия имела сильный ментальный блок.
Я уже смирился с тем, что её мать и дядя от меня мокрого места от меня не оставят, но король внезапно подписал приказ, который стал для меня хуже смертной казни.
Я был вынужден жениться на нелюбимой и изображать счастливого мужа на всех семейных торжествах.
Леди Эстерра настояла на том, чтобы торжество проходило не в королевском дворце, а на территории моего поместья. Что ж, я спорить не стал. Однако странное чувство неправильности происходящего заставило меня принять срочные меры. Я установил защиту на свой рабочий кабинет и спальню, а для молодой жены велел подготовить отдельные покои. Слуги смотрели на меня с удивлением, но всё же выполнили моё распоряжение.
Как выяснилось позже, кто-то всё же смог взломать защиту, пока я был занят общением с королевской семьёй, посетившей торжество в полном составе, и выкрасть фамильную книгу семьи Флейр.
- Братец, - из размышлений меня выдернул голос Ноэла. - Ты здесь?
Я помотал головой и обнаружил себя сидящим в столовой перед остывшей чашкой крепкого чёрного кофе.
- Задумался, - я одним махом осушил содержимое чашки до дна и скривился от нестерпимой горечи. Затем налил себе ещё.
- Что будем делать с Алисой? - вполголоса спросил меня старший брат, осторожно поглядывая на двери.
Моя прислуга не отличалась любопытством и не совала нос в дела своего господина, однако эта новая горничная… Как её зовут? Лоя? Лия? В общем, эта девушка вызывала у меня серьёзные опасения.
- Ещё раз повторяю, - ответил я, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо. - Мы отправим Алису обратно в её мир.
- А что будет дальше? - прищурился Ноэл. - Будешь жить с нелюбимой женой? Терпеть визиты этой чокнутой герцогини?
- Ты предлагаешь запереть Алису в нашем мире, чтобы она ежедневно подвергалась опасности со стороны королевской семьи? - огрызнулся я. - Она не может вечно притворяться Алисией!
- Я предлагаю вам с Алисой покинуть Шемерию и всем вместе поехать в Дрогейт, - сдержанно ответил Ноэл. - Я же вижу, что она смотрит на тебя влюблёнными глазами. Разве не этого ты хотел? Простого человеческого счастья?
- Человеческого? - горько усмехнулся я. - Это ты мне об этом говоришь?
- Ты знаешь, что именно я хочу сказать, - брат стоял на своём.
- Я не покину Шемерию до тех пор, пока не узнаю, кто виновен в гибели нашего отца, - решительно ответил я.
Ноэл покачал головой, но промолчал. В столовой воцарилась гнетущая тишина, которую нарушил приход Алисы. Судя по её жуткому наряду, всклокоченным волосам и криво подведённым глазам, её ночь прошла также как и моя - без сна. Однако даже сейчас, бледная и злая, она была для меня лучше и красивее всех холёных и безупречно выглядящих придворных дам.

