В погоне за миражами - Лэйси Дансер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы его упустили.
— Я же говорил: лучше его никого нет. Поставили ему на машину следящее устройство?
— Он ее бросил.
— Твой человек не смог его преследовать?
— Потерял уже в двух милях от бара.
— Раззявы!
Докладывающий огорченно кивнул. Его босс не отличался снисходительностью, а это задание было важным.
— Что мне теперь делать?
— Если не считать того, что надо набирать новую команду? — Человек мрачно улыбнулся, погладив пистолет, лежавший на письменном столе рядом с его левой рукой. — Я дам тебе еще один шанс. Найди его бабу.
— Мы над этим работаем.
— Работай усерднее.
Подчиненный судорожно сглотнул.
— Я вижу, ты меня понял, друг мой. Ошибок больше не будет. Я ясно выразился? Я получил приказ. Ты — тоже.
— Я понимаю.
Подчиненный встал, спеша уйти.
— Когда найдешь ее, доставишь ко мне.
Подчиненный обернулся, изумленный таким приказом.
— Сюда? — переспросил он.
— Сюда. У меня с Ромом свои счеты. Дело не только в выгодном дельце, которое наши шефы хотят поручить этому цыганскому выродку. — Пальцы мужчины сомкнулись на рукояти пистолета. На его лицо упал луч света, рельефно показав страшный шрам на правой щеке. — Я уничтожаю каждого, кто отнимает у меня добычу.
— Я не забуду, — пообещал молодой подручный, воспользовавшись возможностью уйти.
Каприс беспокойно металась по комнате, то проклиная медленное течение времени, то моля Бога, чтобы с Куином ничего не случилось. Она не подозревала, что может настолько сильно тревожиться о человеке, не входящем в ее семью. Она посмотрела на часы у кровати и нахмурилась. Он уже должен был бы вернуться. Он обещал отсутствовать не больше двух часов. Каприс прошла обратно к окну, но не задержалась у сдвинутых занавесок — как он ей и велел. Ей казалось, что время и пространство превратились в клетку, и только Куин мог выпустить ее оттуда.
Вдруг от двери донесся слабый шум. Каприс бросилась в гостиную — Куин уже закрыт за собой дверь.
— Ты задержался! Все в порядке? Не дожидаясь ответа, она кинулась к нему в объятия.
Куин прижал ее к себе, ошеломленный беспокойством, которое успел заметить в ее глазах прежде, чем она спрятала лицо у него на груди.
— Все хорошо, — прошептал он, почти не отдавая себе отчета в том, как заботливо прижимает ее к себе. — Я же сказал тебе, что все будет нормально.
Каприс возмущенно посмотрела на него.
— А я говорила тебе, что не привыкла к опасностям. Ты задержался дольше, чем обещал. — Она прикоснулась к его щеке. — Почему? Что-то случилось. Что?
Он покачал головой:
— Ничего определенного.
Она всмотрелась в его лицо. Куин уже не пытался скрывать своей озабоченности.
— Твоя интуиция подсказывает, что что-то не так?
Он глубоко вздохнул.
— Да. Я чую ловушку, — прямо сказал он, обняв ее и ведя к дивану.
— Что ты будешь делать?
— Прежде всего уберу тебя подальше от опасности.
Она нахмурилась.
— Ты считаешь, что они придут сюда? Кто бы это ни был? Но даже если и так, меня они не тронут.
— Ты же не дурочка. Мы не скрывали нашей связи.
— Я-не первая женщина в твоей жизни, — рассудительно напомнила она.
Несмотря на то, что они никогда не говорили на эту тему. Каприс знала, что Куин ее любит. Женщины из его прошлого больше не имели значения, так что можно было не стараться ни думать, ни упоминать о них.
Куин нахмурился.
— Не равняй себя с другими. Я этого не потерплю. — Он притянул ее к себе на колени. — Возьми свои слова обратно!
Положив голову ему на плечо. Каприс обняла его за шею.
— Перестань рычать, мой цыган, — прошептала она тихо, словно у стен могли быть уши. — Меня больше не тревожат призраки: ведь теперь я знаю, что они не тронули твоего сердца.
Он обхватил ее лицо изборожденными шрамами руками.
— Ты в этом уверена?
— Совершенно уверена.
Куин легко прикоснулся к ее губам, не смея взять то, чего жаждало его тело. У него было такое чувство, словно его прошлое стремительно несется к настоящему. И он не хотел, чтобы Каприс присутствовала в момент их столкновения.
— Тогда ты позволишь убрать тебя отсюда. Пока за мной гоняются, тебе тоже грозит опасность.
— Но ты же не уверен в том, что за тобой кто-то гоняется!
— Я слишком много пережил, чтобы не доверять своему чутью больше, чем зрению или слуху. Лес обложен охотниками, а добыча — я. Но ты ею не станешь. Обещаю. — Он заглянул ей в глаза. — Ты мне веришь?
Она не колебалась.
— Да.
— Спасибо. — Куин улыбнулся, впервые почувствовав, как спадает тревога, не оставлявшая его с того момента, когда он почуял ловушку. — Я устрою твой отъезд на остров сегодня же. Вещи придется оставить здесь, но я позабочусь, чтобы там тебя ждали новые.
Каприс нахмурилась.
— Что значит — отъезд на остров?
— Это — единственное место, где я более или менее могу гарантировать твою безопасность.
Тревога снова охватила его, когда он увидел в ее глазах отказ.
— Нет.
— Как это — «нет»? Ты же сказала, что веришь мне!
— Я тебе верю. Но если уеду, то нарушу слово. Это я сделать не могу. — Она уперлась руками ему в грудь, прекрасно понимая, что не сможет его оттолкнуть, если он сам этого не позволит. Секунду Куин сопротивлялся, а потом отпустил ее, продолжая смотреть прямо в глаза. — Постарайся понять. Это мой мир, моя жизнь. Мои близкие попросили меня о чем-то — в первый раз. Мне не хотелось разрушать мое будущее, но я согласилась. Я не могу идти на попятную. Я дала слово.
Куин вскочил, чувствуя, как его охватывает досада. Ему понятно было, какую власть над некоторыми людьми имеет кодекс чести. Он сам был из их числа. Каприс принимала такое решение, которое в данных обстоятельствах принял бы и он, но от этого ему не легче было смириться с ее выбором.
— Ты не знаешь, что это за люди.
— Не знаю. Но могу догадаться.
Его взгляд стал жестким.
— Нет, не можешь. Я не стану рассказывать тебе об их жестокости. Но одно тебе стоит усвоить. Им не будет дела до того, что ты, — Сент-Джеймс, что ты женщина, и что ты ни в чем не замешана. Их будет интересовать только одно: как они могут воспользоваться тобой, живой или мертвой.
— А на твоем острове есть люди, которые будут меня охранять?
На секунду его отчаяние сменилось надеждой.
— Да. Их там достаточно, чтобы охранять тебя столько времени, сколько понадобится.
— Люди, которых ты обучил, и, может быть, на которых уже полагался в подобных ситуациях?
— Да. У них большой опыт.
— И если бы тебе понадобилась помощь, ты вызвал бы одного из них или нескольких, так?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});