Наказанная любовью - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец впереди показалась железнодорожная станция. Последние мгновения! Сев в поезд, лорд Бранскомб будет в безопасности. Латонии захотелось попросить лорда лечь на пол кареты, чтобы не быть мишенью для убийц, но она промолчала, зная, что, как бы ни молила его об этом, он откажется и станет только больше прежнего презирать ее за трусость. Латония была так перепугана ожиданием выстрела, что не могла дышать и крепко зажмурилась, чувствуя, что ее тело становится ватным.
— Прошу тебя, Господи… прошу тебя… Ее молитвы крутились как колесо.
— Пожалуйста… пожалуйста…
Карета остановилась, и Латония открыла глаза.
Они достигли станции.
Какое-то мгновение она не могла поверить, что все позади, и после стольких переживаний не могла пошевелиться. Только сделав над собой нечеловеческое усилие, ей удалось выйти из кареты, пройти по платформе и сесть в поезд. Вагон показался ей храмом; за спиной у Латонии лорд Бранскомб сказал кондуктору:
— Мы готовы к немедленному отправлению! Двери закрылись, раздался свисток, и, когда поезд тронулся, Латония почувствовала, что ноги ее больше не держат. Она вытянула руку, чтобы ухватиться за что-нибудь, но тут все вокруг потемнело…
Чьи-то заботливые руки подхватили ее, не дав ей упасть, и, поняв, чьи это руки, Латония словно услышала далекий голос: «Он спасен! Он спасен!»
В следующее мгновение она почувствовала, что ее укладывают на кровать, но так и не смогла открыть глаза. Руки лорда Бранскомба сняли с нее туфли и шляпку. «Почему он ухаживает за мной?» — как-то отстранено подумала Латония, но мозг ее отказывался работать, она помнила только, что лорд спасен и больше ему ничто не угрожает. Затем она услышала его слова:
— Вы, должно быть, очень устали, Латония. Постарайтесь выспаться за предыдущую ночь. Нам предстоит долгое путешествие, и пусть вас ничто не тревожит.
Латония вновь попыталась открыть глаза, но это оказалось невозможно, поэтому она просто повернула голову на подушке, как ребенок, которому хочется уюта после пережитого страха. Она услышала, как лорд тихо вышел и закрыл за собой дверь.
Очнувшись от сна, похожего на обморок, Латония обнаружила, что уже полдень. Вспомнив слова лорда Бранскомба о том, что путешествие будет долгим, она разделась, вновь улеглась в постель и уже почти заснула, когда стюард принес обед. Это были обычные индийские блюда, к которым она уже успела привыкнуть, — вареный рис, обжигающе острое овощное карри и несколько свежих чипатт. Латония съела карри, но чипатты не тронула, подумав, что теперь никогда в жизни не сможет их видеть, не вспомнив ворон, которые корчатся в агонии на земле.
Поев, Латония почувствовала прилив сил, но усталость еще давала о себе знать, и она уснула. Колеса в ее мозгу теперь повторяли другую фразу: «Он спасен! Он спасен!»
Несколько часов спустя в дверь постучался стюард и сообщил, что через полчаса они прибывают и госпоже следует надеть платье для верховой езды. Он исчез раньше, чем Латония смогла составить вопрос, который хотела задать: куда же они направляются? Затем она сказала себе, что это не важно. Главное, что это место далеко от раджи, который хотел убить лорда Бранскомба, а следующий их хозяин, должно быть, окажется более дружелюбным и, уж конечно, не таким вероломным.
Она быстро надела амазонку. Теперь, отдохнув, Латония хотела лишь одного — увидеть лорда Бранскомба и задать ему тысячу вопросов.
Она надеялась поговорить с ним до того, как поезд прибудет на станцию, но до этого момента оставалось всего несколько минут, и она торопливо вышла из своего купе и направилась в гостиную. Лорд Бранскомб уже был там, сменив мундир на обычный костюм для верховой езды — белые бриджи и тонкий, прекрасного покроя пиджак из туссора. Выглядел он в нем великолепно, однако его наряд навел Латонию на мысль о том, что встречать их будут без особой торжественности. Чем же это княжество отличается от остальных?
Мгновение она только смотрела на лорда, и глаза ее были огромными. Какое счастье, думала она, что он жив, а не лежит мертвый, как вороны. Потом их взгляды встретились, и сердце Латонии забилось быстрее. Ей захотелось подбежать к нему, коснуться его и удостовериться, что он здесь, настоящий, во плоти, и больше не подвергается никакой опасности. Однако она сумела лишь отвести взгляд и опустить ресницы, казавшиеся очень темными на бледных щеках. Когда поезд с рывком остановился, она схватилась за кресло, чтобы не упасть.
— Надеюсь, вы не слишком устали и сможете ехать верхом.
— Конечно… конечно, смогу, — ответила Латония. — Я проспала весь день… и мне очень стыдно за мою… слабость.
— У вас есть все причины быть слабой, — ответил лорд Бранскомб. — Нам обоим было трудно уснуть минувшей ночью.
У Латонии не было времени ответить. Двери вагона открылись, слуги замерли в ожидании, и она увидела, что поезд остановился на очень маленькой станции, меньше даже той, где они с лордом венчались. Латония нерешительно ступила на платформу, подняла голову и порывисто вздохнула. Высоко над ними, вонзаясь в небо, стояли покрытые снегом вершины Гималаев!
Всю жизнь она мечтала увидеть эту картину, а теперь, увидев, что это так похоже на ее мечты, подумала, что, должно быть, еще спит. Горы сверкали перед ее восхищенными глазами, как сделанные из серебра, и от восторга Латония не могла произнести ни слова. Да и можно ли было словами выразить ее чувства?
У станции ей и лорду Бранскомбу были приготовлены лошади, а багаж в сопровождении слуг должен был перевозиться обычным порядком. Лорд помог Латонии сесть в седло, и они поехали прочь. Латония уже не думала о том, куда они направляются. Все ее мысли занимало только одно: она едет рядом с любимым у подножия Гималаев, где мечтала побывать всю жизнь.
Через несколько минут караван оставил позади маленькую деревеньку, и вокруг раскинулось море цветов, которые, по представлениям Латонии, могли расти лишь в раю, — малиновые, белые, желтые и даже голубые. Но, как ни великолепны были цветы, Латония не могла оторвать глаз от блистающих серебром вершин, великолепие которых не поддавалось описанию.
Долгое время лорд и Латония ехали в молчании. Дорога все время вела вверх. Вначале она была достаточно широка для двоих, потом превратилась в простую тропу, и лорд Бранскомб поехал впереди, а Латония — за ним. Солнце все еще грело, но она знала, что в сумерках холод снегов будет пробирать до костей. Но сейчас прохлада наполняла ее бодростью и сметала прочь все чувства, кроме необычайного восторга, бушующего в ее душе.
«Это оттого, что я вижу Гималаи», — сказала себе Латония.
Однако она знала, что кривит душой, и на самом деле причиной тому был лорд Бранскомб, ехавший впереди. Латонию не оставляло предчувствие, что они едут куда-то туда, где смогут остаться одни и где у лорда не будет важных и неотложных дел.