Хищник-III. Кокон - Артур Кварри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взгляд Хантера скользнул по ящикам — ему было известно, что в них: оборудование, оружие, ловчие сети, — и переместился на раненую девушку. Та лежала, вытянувшись на сиденьях и… смотрела на него. В сочетании с абсолютно спокойным лицом неподвижные глаза создавали довольно странное, нереальное ощущение. Казалось, что девушка еще не пришла в себя, а открытые веки — результат рефлекторного движения.
Хантер наклонился к ней, пытаясь понять, действительно ли она в сознании. Несколько секунд он вглядывался в черные зрачки, а затем нерешительно спросил:
— Вы… слышите меня? Бледные губы шевельнулись.
— Да. Где я?
Хантер скорее прочитал это, чем услышал.
— О, господи… Сейчас, одну минуту. Она пришла в себя! Гарбер, она пришла в себя!!! — Он почувствовал, что его охватило непонятное волнение. Слышите?
Бредли приподнялся и взглянул на девушку. Улыбка появилась на его толстых губах.
— Как вы себя чувствуете, мэм? — спросил он. — Надеюсь, вам лучше?
— Да, благодарю вас. — Взгляд девушки скользнул по нему, по ящикам, стальным заклепкам на потолке и вновь вернулся к Хантеру. — Где я? Кто вы?
— Мы — специальная группа ФБР. — Хантер видел, как Гарбер протискивается со своего места в кузов. — Прибыли к вам на помощь, но, к сожалению, опоздали. Удалось вытащить только вас и еще одного парня. Он жив, но ранение крайне серьезное.
— Пол? Это Пол? У него… нет нижней челюсти?
— Да, судя по всему, мы говорим об одном человеке. Она попыталась приподняться, но тут же рухнула обратно, застонав от резкой волны боли в раздробленном плече.
— Лежите, мэм, — посоветовал подошедший Гарбер. — Вам не стоит предпринимать попыток встать. Вы ранены и ослаблены кровопотерей. Скажите, он опустился на один из ящиков, напряженно глядя на девушку. — Кто-нибудь еще оставался в живых, когда вас ранили?
— Нет, — Бэт покачала головой. — Эта тварь убила всех. И Уэлча, и Мэла, и Бонни, и… и Джеймса тоже.
Голос ее задрожал. Видимо, ей очень хотелось заплакать, но она сдерживалась.
— Я понимаю, мэм, вам тяжело вспоминать об этом, и все-таки, если это возможно, нам нужны ответы на несколько вопросов. — Гарбер с сочувствием смотрел на девушку. — Первое: ваше имя?
— Бэт. — Получилось больше похоже на слабый выдох, и Бэт повторила:
— Бэтси Уэллери.
— Прекрасное имя, — улыбнулся Гарбер и тут же обругал себя. Самое время для комплиментов.
— Спасибо, — Бэт взглянула на него с некоторым недоумением.
— Скажите, мисс Уэллери, Хищник пользуется огнестрельным оружием?
— Нет. По крайней мере, я ничего не знаю об этом.
— В таком случае, откуда эта рана? — фэбээровец указал на туго перевязанное плечо девушки.
— Один из наших людей выстрелил в меня… — она помолчала. — По-моему, он сошел с ума.
— Вот как? Кто же это?
— Джеймс Уанголлс. Техник.
Гарбер кивнул, словно давно все знал об этом человеке и только ждал, пока тот выкинет какой-нибудь неприятный фокус.
— Как вы считаете, мисс Уэллери, — продолжил он, — почему Хищник не тронул вас? Ведь и вы, и ваш товарищ… Как, кстати, его имя?
— Пол Уинтер.
— Ага… Так вот, и вы, мисс Уэллери, и мистер Уинтер были абсолютно беззащитны.
— Откуда мне знать? — Бэт почему-то ощутила неприязнь к этому человеку. Чисто инстинктивную, ничем не обоснованную, но достаточно сильную. Спросите об этом у него сами. Возможно, оно и ответит вам, но я сомневаюсь.
— Угу.
Гарбер внимательно посмотрел на девушку, не понимая, чем вызвана перемена в ее настроении. Он отнес это на счет усталости и нервного потрясения. Впрочем, ему действительно было нужно получить ответы. В таком варианте столь быстрое возвращение и отказ от попыток поймать Хищника получили бы вполне логичное и веское объяснение. Не только спасение раненых, но и передача сведений. Очень важных сведений.
— Простите, мисс Уэллери, но не могли бы вы рассказать мне, что случилось с вашим товарищем? Тем, который… который лежал рядом с вами… останки которого лежали… Одним словом, третьего члена вашей группы.
— Джеймс… — задумчиво сказала девушка. — Это и был Джеймс Уанголлс. Тот парень, что ранил меня.
— Да, да, — торопливо кивнул Гарбер. — Так что же с ним произошло, мисс Уэллери?
— Это существо, — Хищник, как вы его называете, — убило Джеймса какимто жутким оружием. С Уанголлса просто живьем слезла кожа, вместе с плотью, а потом он словно взорвался изнутри. Я впервые видела такое…
— И за какое примерно время произошло все это?
— Не знаю. — Бэт попыталась восстановить в памяти произошедшее. Секунды две-три, не больше. Фэбээровцы переглянулись.
— А вы точно это помните, мисс Уэллери? — спросил Гарбер недоверчиво. Я имею в виду, может быть, вы не совсем осознавали время?
— Я точно помню и все осознавала, — жестко ответила Бэт и поинтересовалась. — Что с этим существом? Вы убили его?
Гарбер собрался было объяснить, что все не так просто, но в эту секунду Вулф заорал:
— Вот дерьмо!!!
Мгновением позже раздался оглушительный взрыв, а вездеход тряхнуло так, что люди повалились на пол.
— Что случилось, Вулф? — крикнул Бредли, пытаясь подняться.
— Эта тварь попала в нас! Она пробила вездеход! — вопил водитель. Черт! Мы горим!!!
— Всем на улицу! — скомандовал Гарбер. — Быстро! Хантер, Бредли, берите раненых! Вулф, ко мне!
— Да она перебьет нас всех! — Бредли растерянно озирался. — Мы выйдем, и эта сука перебьет нас, как зайцев!
Неожиданно где-то на улице застучал М-16. Длинные очереди прорывались сквозь гул пламени и надсадный вой мотора. Ему вторил М-60.
— Это Шефер и Харриган! — Гарбер кинулся к кормовому люку. — Они прикроют нас!
В следующую секунду громыхнул еще один взрыв. Вездеход накренился, и в какой-то момент людям показалось, что он опрокинется, но машина быстро вернулась в нормальное положение.
— Надо выбираться, пока не взорвались баки! — заорал Вулф. — Быстрее! Скоро все здесь взлетит на воздух!
— Вы можете идти, мэм? — Хантер обернулся к Бэт. — Вы сможете идти сами?
— Не… не знаю. Попробую.
Девушка испугалась. Все происходящее вселяло в нее ужас. Казалось, кошмар, словно бумеранг, возвращается к ней, но сейчас она была беспомощна. Бэт прекрасно понимала: если ей и удастся сделать несколько шагов, то этого будет явно недостаточно для спасения. Девушка отлично знала, на что способен Хищник, и отдавала себе отчет в том, каковы у нее шансы на жизнь. Ноль…
* * *…Они видели удаляющуюся корму вездехода. Нельзя сказать, чтобы это зрелище вызывало у них особый восторг, но тем не менее отпала проблема конфликта с Сукиным Сыном Гарбером, и Датчу казалось, что уже один этот факт стоит довольно дорого.
Держа пулемет в руках, он внимательно наблюдал за метеовышкой, стараясь не пропустить момент, когда Хищник нанесет первый удар.
— Ас чего ты взял, что он станет стрелять именно оттуда! — шепотом спросил Харриган, тоже не сводящий глаз с постройки.
— Самая удобная позиция, — едва слышно объяснил Датч. — Хотя, возможно, мы оба ошибаемся и он предпримет что-нибудь другое. Но лично я надеюсь на лучшее.
— Ладно, посмотрим. — Полицейский на секунду оторвался от винтовки. Представляешь, если Хищник их выпустит?
— Нет, — покачал головой Датч. — Насколько я знаю, он никогда не бросает своих жертв. Подумай-ка сам, партнер, до этого момента Хищник предпринял всего одну попытку убить их. Одну! Не очень похоже на него, верно?
— Да уж, — согласился полицейский. — Этот парень из тех, кто знает, как добиться своего. Тут ты прав.
Вездеход уже преодолел половину расстояния между станцией и метеовышкой.
— Приготовься, — шепнул Датч.
Гусеницы, чавкая, подминали снег. Низкий приземистый корпус уплывал все дальше. В эту секунду вездеход больше напоминал настороженного зверя. Барса необычайной окраски, пробирающегося сквозь опасный участок, плавно и гибко. Припавшего к земле и оглядывающегося.
Голубая вспышка возникла на крыше метеовышки. Белый шар, размером не больше теннисного мяча, устремился к вездеходу, оставляя за собой хвост голубого сияющего света.
— Ты видел? — крикнул Датч, нажимая гашетку пулемета.
М-60 мгновенно ожил в его руках. Низкое рычание смешалось с клацаньем уползающей ленты и звоном падающих на пол гильз. Харриган тут же открыл пальбу из М-16, выцеливая призрачную фигуру, двигающуюся по крыше. Он увидел Хищника и теперь боялся хотя бы на миг отвести глаза, чтобы не потерять его.
Желтый отсвет летящих по дуге раскаленных латунных цилиндриков немного отвлекал полицейского. Майк старался не смотреть на них, исключить падающие гильзы из зоны внимания, и это ему удалось.