- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайна цыганского фургона - Фергюс Хьюм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, о вывихнутой лодыжке. Когда леди Хэмбер услышала, что ты собираешься отвезти Одри ко мне в повозке, она отвязала лошадь, и та ушла. Я видел, что она не собиралась позволить Одри покинуть лес, она хотела скомпрометировать мою племянницу. И это злое намерение в совокупности с тем, что она сказала ей в гостиной, подвигло меня убить ее, эту злую, опасную женщину, прямо там и в тот момент. У меня в кармане лежал револьвер, и он был заряжен. Если бы револьвера не было или он не был бы заряжен, всего этого не произошло бы.
— Значит, вы все-таки не намеренно убили ее, — взволнованно сказала миссис Трембли.
— Напротив, намеренно, — ответил большой человек с поразительным спокойствием. — Не пытайтесь найти оправдания в надежде, что я смогу избежать наказания, миссис Трембли. Я благодарен всем вам. Но я намеренно застрелил ту женщину. Когда малыш Лоусон отнес мою племянницу в повозку и пошел искать лошадь, леди Хэмбер пошла в сторону поляны. Я думал, что она собирается закрыть дверь повозки, чтобы поставить Одри в неловкую ситуацию. Когда она дошла до костра, я прицелился при свете огня и выстрелил ей прямо в сердце. Затем проверил, мертва ли она, и бросил револьвер. Прежде чем я успел его снова поднять, я услышал, что кто-то идет по тропинке.
— Это был я, — вставил Хэмбер. — Я последовал за леди Хэмбер, но не видел вас, дядя Оливер.
— А я не видел тебя, — согласился тот, выглядя озадаченным. — Странно, что мы упустили друг друга, хотя шли по одной тропинке. Как бы там ни было, услышав, что кто-то приближается, я побежал из леса домой.
— Я видела вас! — неожиданно закричала мисс Спайн.
Все присутствующие посмотрели на нее.
— Вы видели меня? — спросил брокер.
— Да, — победно заявила она. — Я приехала на машине, чтобы сбежать с моим дорогим Артуром, — она сжала руку Рендольфа, а он вздрогнул от ее прикосновения и нежных слов. — Пока я ждала его, я услышала выстрел, а затем увидела, как вы бежали через дорогу. Вас легко было разглядеть в лунном свете. Я не вспоминала об этом, пока Артур не пришел и не сказал, что миссис Трембли и мистер Лоусон подозревают его в совершении преступления.
— Вы должны были прийти на дознание, — сказал инспектор Хэлдер, подняв взгляд от своей записной книжки. — Мы тогда пытались выяснить, видели ли кого-нибудь в лесу или около него. Если бы вы тогда сообщили это, мисс Спайн, мы бы давно раскрыли это преступление.
— Я же сказала вам, вид мистера Болларда никогда не наводил меня на мысль, что он причастен к преступлению. Я иногда бываю такая глупенькая, — кокетливо продолжила дама. — Мне недостает здравого смысла. Но когда мой дорогой Артур пришел и рассказал, что его подозревают, я все поняла. И я уверена, так же как и Артур, я сделала все, что в моих силах.
— Но поздновато, — сухо прокомментировал инспектор. — Вам следовало прийти в Тархавен вместе с мистером Рендольфом. Он рассказал мне о револьвере, но пока у меня не было ваших показаний, я не мог быть полностью уверен, что мистер Боллард виновен.
— Теперь вы можете не сомневаться в этом, — пропищала мисс Спайн обиженно. — Я не собираюсь оставаться здесь, чтобы выслушивать оскорбления полицейского. — Она поспешила к двери, позвала шофера и приказала подготовить машину. Когда все услышали гул и рев мотора, мисс Спайн оглянулась: — Артур, пойдем со мной, сейчас же.
— Иду! — Рендольф схватил свою шляпу и пошел к окну. Но прежде чем он успел выйти, Боллард подался вперед и загородил ему путь.
— Не так быстро, — свирепо прорычал он. — Нам нужно кое-что обсудить.
— Я отказываюсь разговаривать с вами, — сказал коротышка и побледнел. Будучи трусом от рождения, он безумно испугался, увидев свирепого гиганта прямо перед собой.
Большой человек с угрожающим видом навис над своим собеседником, готовый схватить его.
— Оставайтесь на месте! — грозно произнес он.
— Мистер Боллард! — Хэлдер поднялся и предупреждающе положил руку на плечо арестованного.
— Все нормально, инспектор, я не причиню вреда этой крысе, хотя он и заслуживает этого. Да, вы, — прогремел он, подойдя вплотную к бледному Рендольфу. — Вы шантажист и мошенник! Да! И жалкая шавка, живущая на средства женщин! Я сверну вам шею!
Рендольф едва не упал в обморок, когда две огромные ручищи оказались рядом с его горлом. Но запредельный страх дал ему силы спасти себя. Прежде чем две могучие руки сомкнулись на его шее, он нырнул вниз и выскочил на улицу, присоединившись к мисс Спайн, которая прокладывала путь к побегу. С разъяренным ревом, сметя инспектора Хэлдера, как тростинку, фондовый брокер помчался за трусом.
Шофер мисс Спайн уже завел мотор и стоял у двери автомобиля, ожидая хозяйку. Рендольф, напряженный до предела в надежде избежать верной смерти, прыгнул в автомобиль, схватил руль и поехал. Если бы не необычайная скорость Болларда, беглец бы спокойно сбежал. Но большой человек сразу же кинулся в погоню, несясь со скоростью разъяренного слона. Машина набирала скорость, он тоже, и через короткое расстояние Боллард нагнал ее и запрыгнул внутрь к подлому трусу. Крику ужаса Рендольфа вторила растрепанная мисс Спайн, пытавшаяся привести себя в порядок.
Хэлдер и остальные в библиотеке быстро проталкивались в стеклянную дверь. Они побежали по дороге, надеясь предотвратить беду, но было поздно. Машина мчалась вниз по склону на невероятной скорости, а внутри дрались двое мужчин. Дик, будучи в хорошей форме, обогнал всех остальных и, запыхавшись, добежал до арки, откуда увидел, как автомобиль мчится по дороге. Он не вписался в поворот, поскольку руль никто не держал, и врезался прямо в защитное ограждение. Послышался вопль ужаса Рендольфа и крик радости Болларда, и автомобиль, ударяясь об огромные валуны, упал с обрыва. Лоусон, пошатываясь, прошел под аркой по дороге, чтобы посмотреть вниз в бездну. На глубине тридцати или больше футов он увидел обломки автомобиля. Боллард и его жертва лежали без движения.
— Немезида![8] — прошептал Дик.
Глава 26
Когда осмотр был проведен и тела вытащены из-под обломков автомобиля, Рендольф оказался мертв. Но, как ни странно, Боллард все еще дышал. Как такой большой человек мог упасть с такой высоты и остаться в живых, объяснить было невозможно. Так или иначе, хотя и находясь без сознания, он все же дышал, был жив, и Хэлдер отнес его обратно в дом. Мисс Спайн, рыдая о потери своего возлюбленного и крушении всех надежд, взяла на себя ответственность за его похороны. Она приказала отвезти тело в Лондон, и его похоронили в Кенсал Грин, где у ее семьи имелся склеп. Несмотря на все ужасное поведение этого человека, она искренне любила его и скорбела по нему до конца своей жизни. Но после того, как она покинула Сарлийскую ферму вместе с телом своего возлюбленного, никто из участников этой истории ее больше не видел. Она держалась в стороне от них и замкнулась в себе, оставшись наедине со своим неподдельным горем.
Хэлдер, все еще исполняя свой долг сторожить преступника, вернулся на Сарлийскую ферму. Он надеялся, что Боллард выживет и будет приговорен за два убийства. Но, как и миссис Трембли, его племянница молилась, чтобы он уже не очнулся. Того же желали ее брат и возлюбленный. Боллард совершил злодеяние, это все признавали, но, несмотря на это, никто не мог отрицать, что действия его были продиктованы любовью. Он хотел спасти детей своей умершей сестры от стыда и позора, и лишь потому он опустился до преступления.
— Он будет жить? — спросил Хэлдер, после того, как доктор из Тархавена провел осмотр.
— Надежды нет, — ответил тот уверенно. — Никакой. Чудо, что он вообще дожил до этого момента.
Весь день и всю ночь фондовый брокер лежал без сознания. Его племянница и племянник вместе с Диком и Джоззи оставались в доме, как и Хэлдер, надеявшийся получить хоть какое-то признание. Он знал, что Боллард был виновен, но хотел понять, почему он застрелил женщину. К утру, как раз перед рассветом, доктор из Тархавена послал сообщение о том, что его пациент приходит в чувство и желает видеть инспектора. Хэлдер появился в ту же минуту и увидел Болларда, слабого, но способного говорить.
— Подойдите! — прошептал он. Его рычащий голос теперь превратился в едва слышный шепот. — Прежде чем умереть, я хочу убедиться, что оба моих дитя в безопасности.
— Они в безопасности, — сказал Хэлдер сочувственно, хотя по привычке уже достал свой блокнот. — Вы виновны.
— Да, и я не прошу прощения за содеянное. В моем столе в библиотеке вы найдете письменное признание, подписанное мной. Там изложено все, что я рассказал вам. Я, я один, убил эту женщину, Джеральд и Одри ничего не знали об этом… Не знали.
— Почему вы убили леди Хэмбер? — спросил Хэлдер, взволнованно нагнувшись над ним.

