Голубой молоточек - Росс МакДональд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она подняла на меня глаза.
- А его отвезли туда?
- Да. Вы можете освободить его, если захотите.
- Зачем мне это нужно?
- Ну, насколько я понимаю, он - единственный друг вашей дочери. А Дорис, как мне кажется, такая же потерянная, как и Фред, если не больше.
Она оглядела стоянку и окрестный плоский пейзаж. На горизонте виднелись стрельчатые башни университета на подмытом приливами мысу.
- С чего это ей быть потерянной? - спросила она. - Мы все ей дали. Лично я в ее возрасте училась в школе секретарей, в кроме того, работала на полставки, чтобы было на что жить. И мне это даже нравилось, произнесла она с сожалением и удивлением. - Собственно, это было лучшее время в моей жизни...
- У Дорис сейчас далеко не лучшее время.
Она отодвинулась к окну и повернула голову в мою сторону.
- Я вас не понимаю. Странный вы детектив. Мне казалось, что люди вашей профессии преследуют преступников и сажают их за решетку...
- Собственно, это я и сделал.
- Но сейчас вы хотите все переменить. Зачем?
- Я уже объяснял вам. Фред Джонсон не преступник, несмотря на то, что он сделал. Он друг Дорис, а ей необходимо чье-то участие.
Миссис Баймеер отвернулась от меня, склонив голову. Светлые волосы упали, оттеняя ее стройную шею.
- Джек меня прибьет, если я вмешаюсь...
- Если вы говорите серьезно, то, возможно, именно Джеку место в тюрьме...
Она бросила на меня возмущенный взгляд, но постепенно он становился все мягче и естественней.
- Я знаю, что делать. Поговорим обо всем этом с моим адвокатом.
- Как его фамилия?
- Рой Лэкнер.
- Он специалист по уголовному праву?
- Он занимается всем. Какое-то время выступал защитником в суде.
- Является ли он также адвокатом вашего мужа?
Какое-то время она колебалась, потом глянула мне в глаза и отвела взгляд.
- Нет. Не является. Я обратилась к нему, чтобы узнать, на что я могу рассчитывать в случае развода с Джеком. Мы говорили также о Дорис.
- Когда это было?
- Вчера днем. Не знаю, зачем говорю все это вам...
- Вы правильно делаете.
- Надеюсь. Надеюсь, вы будете достаточно скромны.
- Стараюсь...
Мы поехали в центр, где находилась контора Лэкнера, по дороге я повторил ей все, что узнал от Фреда.
- Еще неизвестно, что из него вырастет, - таково было мое резюме.
Это относилось также и к Дорис, но я счел лишним говорить об этом.
Контора Лэкнера помещалась в перестроенном деревянном особнячке, находившемся на границе центра и квартала трущоб. Дверь нам открыл голубоглазый молодой человек со светлой бородкой и прямыми льняными волосами до плеч. Он обаятельно улыбнулся и крепко пожал мне руку.
Мне хотелось войти и поговорить с ним, но Рут Баймеер ясно дала мне понять, что мое присутствие для нее нежелательно. Она держалась солидно и холодно, и мне пришло в голову, нет ли между нею и молодым человеком более близкой связи.
Я сообщил ей название моей гостиницы и поехал в сторону набережной, чтобы вручить Паоле пятьдесят долларов, переданных ее матерью.
26
Гостиница "Монте Кристо" помещалась в четырехэтажном каменном здании, некогда бывшем чьим-то особняком. В сторонке висело объявление о "скидке для гостей, приезжающих на уик-энд". Несколько именно таких гостей как раз пили в холле пиво и бросали монетку, чтобы определить, кто будет за него платить. Администратор оказался крошечным человечком с искусственной улыбкой и внимательным взглядом, ставшим еще внимательнее при виде меня. Видимо, он принял меня за полицейского.
Я не стал развеивать его тревог, ибо и сам не всегда был уверен, что это не так. На вопрос о Паоле Граймс он глянул на меня, словно не понимая, о чем идет речь.
- Такая смуглая девушка, с длинными черными волосами и хорошей фигурой...
- А-а, ну конечно! Номер 312, - он посмотрел на щит, где висели ключи, - ее нет в номере.
Я не стал спрашивать у него, когда можно ожидать ее возвращения, он наверняка этого не знал. Пятьдесят долларов задержались в моем кошельке, а я лишь запомнил номер ее комнаты. Прежде чем выйти из здания, я заглянул в бар. Помещение явно помнило лучшие времена. Все ожидающие здесь кого-то девушки были блондинками. На расположенном рядом с гостиницей пляже было много женщин с длинными черными волосами, но Паолы я среди них не нашел.
Я доехал до здания редакции и поставил машину у тротуара, где можно было стоять минут пятнадцать. Бетти сидела в отделе новостей за пишущей машинкой, медленно перебирая пальцами клавиши. Под глазами ее залегли голубоватые круги, губы были ненакрашены. Она казалась унылой, и мой вид, судя по всему, не улучшил ее настроения.
- Что случилось, Бетти?
- Я ни на шаг не продвинулась в деле этой Милдред Мид. Практически ничего не могу о ней узнать.
- Ну, так повидайся с ней.
У нее сделалось такое лицо, будто я собирался ее ударить.
- Дурацкая шутка!
- Я вовсе не шучу. У Милдред Мид есть абонентский ящик на главпочтамте в Санта-Терезе, номер 121. Если же ты не сможешь добраться до нее этим путем, то наверняка найдешь ее в одном из местных учреждений для стариков и больных.
- Она больна?
- Больна и стара.
Взгляд и выражение лица Бетти стали значительно приветливей.
- Господи, да что же она делает тут, в Санта-Терезе?
- Спроси об этом у нее. А если она что-нибудь скажет, то перескажи мне.
- Но я же не знаю, в каком учреждении она находится.
- Позвони во все по очереди.
- А почему ты не сделаешь этого сам?
- Я должен поговорить с капитаном Маккендриком. Кроме того, тебе легче устроить это по телефону, ты знаешь людей в этом городе, а они знают тебя. Если найдешь ее, не говори ничего, что могло бы ее перепугать. На твоем месте я бы не упоминал, что ты журналист.
- А что же я должна говорить?
- Как можно меньше. Я попозже свяжусь с тобой.
Я пересек центр города, направляясь к полицейскому участку. Это было прямоугольное бетонное здание, стоящее, будто темный саркофаг, посреди заасфальтированной площадки. Мне удалось убедить привратницу в форме и при оружии, чтобы она проводила меня в темноватый кабинет Маккендрика. В комнате стоял большой конторский шкаф, письменный стол и три кресла, одно из которых занимал сам хозяин кабинета. Единственное окно было забрано решеткой.
Маккендрик всматривался в лежащий перед ним машинописный лист и голову поднял не сразу. Мне подумалось, а не старается ли он показать мне, что находится выше меня на общественной лестнице, именно потому, что его не удовлетворяет собственное положение. Наконец, он поднял на меня свои лишенные выражения глаза.
- Мистер Арчер? Мне казалось, вы уже покинули наш город.
- Я ездил в Аризону за дочкой Баймееров. Ее отец велел подбросить нас одним из грузовых самолетов фирмы.
Мое сообщение произвело на Маккендрика впечатление, даже слегка его изумило, чего я и добивался. Он потер ладонью свою мясистую щеку, словно желая удостовериться, что она находится на своем месте.
- Да, разумеется, - произнес он, - вы работаете на Баймееров, так?
- Так.
- Их интересует убийство Граймса?
- Граймс продал им тот портрет. Существуют сомнения, фальшивка это, или внезапно найденная неизвестная картина Хантри.
- Если с этим имел что-то общее Граймс, вряд ли картина была подлинной. Речь идет об украденной картине?
- Собственно, она не была украдена, - заявил я, - во всяком случае, не в первый раз. Ее взял Фред Джонсон, чтобы провести в музее определенные исследования картины. Кто-то украл ее оттуда.
- Это версия Джонсона?
- Да, и я ему верю, - однако, когда я повторял эту версию, она не показалась мне чересчур убедительной.
- А я нет. И Баймеер тоже. Я только что говорил с ним по телефону, Маккендрик холодно и удовлетворенно улыбнулся, словно победив меня в бесконечной игре, называемой борьбой за сферы влияния, под знаком которой проходила его жизнь. - Если вы намерены и дальше работать на Баймеера, я бы вам советовал согласовывать с ним все эти мелкие подробности.
- Это не единственный мой источник информации. Я долго говорил с Фредом Джонсоном, и он не показался мне преступником.
- Таковым является почти каждый, - заявил Маккендрик, - необходимы только соответствующие условия. У Фреда Джонсона они были. Возможно, он действовал даже в сговоре с Граймсом. Неплохая штука - продать Баймеерам фальшивку Хантри, а потом украсть ее, прежде чем дело вышло на свет Божий!
- Я думал о такой возможности, но сомневаюсь, что все было именно так. Фред Джонсон был не в состоянии ни запланировать такую акцию, ни реализовать ее, а Пол Граймс мертв.
Маккендрик наклонился чуть вперед, упершись локтями в поверхность стола, и, обхватив левой ладонью правую, положил на них подбородок.
- В этом могли быть замешаны другие лица. Почти наверняка так оно и было. А возможно, мы имеем дело с группой преступников и спекулянтов картинами, состоящей из гомосексуалистов и наркоманов? Мы живем в сумасшедшем мире!