Лавка подержанных артефактов - Вадим Смольский (Letroz)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Финальной точкой этих походов стала Корона водяных — братьям описывали её, как нечто ценное само-по-себе. Ничего необычного, в общем-то традиционный набор: золото, всякие драгоценные камни и жемчуг. Кроме того Корона обладала целым ворохом магических свойств, касавшихся в массе своей контролем над всякой магической живностью. Словом, какие рассказы не послушай — желанная добыча.
На деле же артефакт представлял собой непонятную гадость будто сплетённую из водорослей и лягушек, без какого-либо намёка на магические свойства. Причём охраняли эту «драгоценность» водяные с отчаянием бившихся на смерть. Поняв, насколько сильно слухи разошлись с реальностью, братья Гофт утопили в болотах не только Корону водяных, но и всякие мысли о об охоте артефактами. Купить с рук оказывалось не только проще и безопаснее, но и зачастую дешевле.
И вот спустя годы, старая экипировка вновь пригодилась. Стив с неудовольствием обнаружил, что вырос в ширину значительно сильнее чем ему казалось прежде, а Форли и вовсе выглядел так, словно украл одежду у ребёнка.
— Ха-ха-х-ха! Теперь-то я, ха, знаю, как выглядят мастера путешествий, — хохоча, сказала София, глядя на представшую перед ней картину.
— Ты сама-то прямо так, в платье отправишься? — едко поинтересовался Стив.
Солифилесет вместо ответа взмахнула рукой, и её одежда мгновенно трансформировалось. На смену старомодному платью, пришли вполне современные сапоги с высоким голенищем, штаны с подкладкой и пуховик. Венчала картину изящная широкополая шляпа. Дав братьям осознать произошедшее, суккуб, явно издеваясь, щёлкнула пальцами, вдобавок выкрасив одежду на камуфляжный манер.
— Между прочим тебе ведь действительно плевать в чём ходить, — скептично заметил Форли не слишком впечатлённый фокусом.
— Почему это? — притворно изумилась София. — А как же понты? Без них никуда!
— А-а-а, — понимающе потянул Форли отправляясь чертить руну для телепортации.
— Ты действительно не мерзнешь? — любопытствуя спросил Стивен.
Вместо ответа суккуб протянула ему руку оказавшуюся сначала обжигающе горящей, а затем мгновенно ставшую холодной как лёд.
— А я думал тебя держали в ледяной пустоши, потому что там холодно…
— Нет, в основном потому там очень скучно: снег, скалы в снегу и ветер разносящий снег, — объяснила Солифилесет.
— И… готово, — закончив чертить, сообщил Форли.
— Нас же не разорвет на клочки? — засомневался Стив.
Вместо ответа его брат молча шагнул в руну и исчез в вспышке света. Следом отправилась суккуб, а за ней, зажмурившись, Стивен.
***
Вопреки ожиданиям, оказались они втроём, не в болотах или их окрестностях, а на потрёпанной осенью равнине, простирающейся до самого горизонта.
— Отлично, и где мы? — пиная пожухлую траву, поинтересовался Стив.
Форли задумчиво достал карту, и некоторое время сверялся то с ней, то с компасом.
— Вон там, — маг указал на гору вдалеке, — гора Кмерис, как и должно быть. Я ошибся на пару километров, но в целом мы сейчас прямо там, где и должны были оказаться — возле Юргенграда. До усадьбы Шишковичей отсюда… часов пять пути. Но я бы сначала в город заглянул. Узнаем, что и как.
Так и поступили. Юргенград оказался мрачным, вонючим, небольшим городком, раскинувшимся вокруг какого-то не то ручья, не то очень мелкой речки. Большая часть строений оказалась заброшена, причём, судя по их состоянию уже давно. Не менее пустыми оказались и улицы. Люди же нашлись лишь в единственном на весь город трактире и то — какой жалкий десяток человек отчаянно жавшихся к огню. На путешественников они посмотрели бегло почему-то с сочувствием.
Усадив Форли и Софию подальше от них, Стив отправился на разведку. То что он узнал за последующие полчаса оптимизма не внушало от слова «совсем».
— Усадьба лт пятьсот как заброшена, точнее живёт в ней какая-то нечисть, — рассказал он, присаживаясь к остальным. — А скоро, по мнению местных, придут морозы, и добраться туда станет очень сложно.
— Скоро — это когда? Неделя, месяц, два? — уточнил Форли. — По идее, мы…
— Часа через три, — пожав плечами сообщил Стив. — У них тут такая лабуда с погодой, надо же — тоже пятьсот лет. Поэтому городок и такой… пышущий жизнью.
— Не может быть такого, — растерянно заметил маг. — Чтоб сразу похолодало, это…
— Я бы на твоём прислушалась к совету, — кивая на горожан, одетых совсем не по погоде тепло, сказала София.
— Тогда вперёд, может успеем проскочить, — решительно сказал Стив, вставая.
Правда, прежде, чем отправиться, они все же, на всякий случай, купили немного припасов по бешеным ценам. Хозяин таверны довольно улыбался, считая, что обдурил приезжих. В ответ ему загадочно улыбалась София, расплатившись ржавым гвоздем и получившая с него сдачу.
Ненастье пришло, как и было обещано совершенно неожиданно. Не успели они втроём покинуть Юргенград и подступить к болотам, как за несколько минут ясное небо затмили тучи, и пошёл ливень. А всего через пару минут он превратился в снегопад, усиленный ледяным, порывисытм ветром.
— З-знакомые о-ощущения, — стуча зубами от холода, крикнул остальным Стив. — И почему мне т-так в-везёт на холодрыгу?
Его никто не услышал из-за вьюги, которая к тому времени превратила окружающую местность в одно сплошное белое марево.
Непогода закончилась так же как и началась. Просто в определённый момент, снегопад вдруг закончился, из-за туч показалось солнце, а ветер значительно ослаб и стал теплее. Однако, радость от такой перемены длилась не слишком долго — теплело значительно быстрее и сильнее, чем хотелось бы путешественникам в приготовившимся к холодам.
Кроме того, начались сами болота со всеми сопутствующими особенностями вроде коварно скрывается топи, вони, и куч насекомых. К этому всему очень скоро добавилась жара как в пустыне, вкупе с полным отсутствием ветра и каких-либо укрытий от солнца.
Форли хотел укрыть себя и остальных от нео, с помощью магии, но не успел он прочитать заклинание, как полил сильнейший ливень, который судя по его силе собирался утопить весь мир, вкупе с разыгравшейся грозой. Причём возникли они вообще ниоткуда — на небе до того не было ни облачка.
— Отставить применять магию, — решительно заявила София, которой все эти погодные перемены особых хлопот хоть не доставляли, но всё равно замедляли. — Похоже, реакция на неё здесь сугубо негативная.
***
Хотя от Юргенграда до усадьбы Шишковичей было часов пять, из-за непрерывно бросавшейся из крайности в крайность погоды, путешествие растянулось на добрых десять. Пару раз буйствующая стихия подкидывала такие сюрпризы, что Стиву казалось, что