Невеста-сорванец - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А я думал, что сегодня у тебя заседание в Королевском астрономическом обществе.
— Звезды могут подождать, — отмахнулся Джеймс, но тут же хлопнул ладонью по лбу. — Черт возьми, я должен представить статью.
— Ту самую, о странном феномене серебристого каскада, который ты наблюдал, изучая одно из колец Сатурна?
Джеймс кивнул и принялся ходить по комнате.
— Гюйгенс был не прав, утверждая, что эти кольца состоят из твердой материи. Это не так, и именно потому я увидел серебряный дождь, проникающий через…
— Джеймс! Ты собирался оставить меня в передней на все утро? Тебя так беспокоит Сатурн?
Молодые люди обернулись. В дверях стояла Корри.
Уилликом отчаянно размахивал руками за ее спиной, готовый позвать на помощь Реми: очевидно, она прорвала его оборону, и теперь бедняга не знал, что делать.
Джеймс мог бы объяснить, что Холлис, как и любой человек в здравом рассудке, никогда не заставил бы Корри ждать, но было уже поздно.
— Уилликом, не волнуйтесь, это мисс Корри Тайборн-Барретт, наш близкий друг, — успокоил он и направился к Корри, протягивая руку. — Корри, у тебя все в порядке? И где твоя горничная? Надеюсь, ты не явилась сюда одна? Так не полагается. И ты не…
— Я должна поговорить с тобой, — перебила она, выразительно глядя на ошеломленного Джейсона.
— Из тебя получилась прехорошенькая девушка, — констатировал наконец тот, сверкнув белоснежными зубами в улыбке, способной свести с ума даже самую разборчивую красавицу. — Я ухожу, Джеймс. Увидимся вечером.
И, протискиваясь мимо застывшей Корри, легонько щелкнул ее по подбородку.
— Осторожнее, малышка, старший братец немного расстроен.
Они долго стояли, прислушиваясь к веселому свисту и резкому стуку каблуков по черно-белым мраморным плитам передней.
— Что случилось, Корри? Но сначала садись. Хочешь чаю?
— Не хочу. До меня дошли очень неприятные слухи, Джеймс.
Джеймс мгновенно насторожился. Черт, она пронюхала о покушениях на жизнь его отца!
— Какие именно? — осторожно осведомился он.
— Джульетта Лоример.
— Джульетта Лоример? Кто… а, та девушка, что прекрасно танцует. Так что с ней?
— Что значит «прекрасно танцует»? Значит, она играет особую роль в твоей жизни? Разве я плохо танцую?
— Во всяком случае, не слишком хорошо, но ты еще научишься. Так что там с мисс Лоример?
— Я слышала, что она решила любой ценой заполучить тебя. Намерена стать твоей женой. Вполне возможно, она предпочитает Джейсона, но придется довольствоваться тобой, потому что ты — наследник.
— И где же ты это слышала? — поинтересовался Джеймс.
Корри подступила ближе, поднялась на цыпочки и прошептала:
— Мне сказала Дейзи Уинборн. Она подслушала, как целая толпа маменек с дочками рыдала и рвала на себе волосы по этому поводу в дамской комнате. Брат Дейзи даже упомянул, что скоро в «Уайте» будут заключать на тебя пари.
Джеймс побледнел и покачал головой, не сводя глаз с девушки.
— В книге пари «Уайте»?
— Очевидно, так. И ждать осталось недолго. Все хотят еще раз увидеть тебя с ней, прежде чем делать ставки. То есть убедиться, достаточно ли ты увлечен. Ты собираешься жениться на ней, Джеймс?
— Проклятие, конечно, нет. Я почти не знаю эту особу.
Корри широко улыбнулась.
— Что с тобой? Она тебе не нравится?
— Разумеется, нет, — заверила Корри, натягивая перчатки. — С чего это вдруг она должна мне нравиться?
С этими словами она повернулась и, насвистывая, вышла из комнаты. И тут Джеймса, должно быть, обуял дьявол, потому что он крикнул ей вслед:
— И все же я буду танцевать с ней завтра вечером на балу у Ланскомов. Вот там и посмотрим!
Она не обернулась. Не хотела, чтобы он увидел, как исчезает улыбка с ее лица.
Вечером Джеймс представил статью о феномене серебристого каскада на одном из колец Сатурна на ежемесячном заседании Королевского астрономического общества в присутствии тридцати джентльменов, исследователей звезд и планет. Среди собравшихся были и те, кто по-прежнему считал Землю центром Вселенной, а Галилея — шарлатаном. В зале сидели и две женщины, жены членов общества, и обе пялили глаза на Джеймса до тех пор, пока ему не захотелось поскорее убраться оттуда. Доклад Джеймса был хорошо принят, в основном потому, что оказался коротким, хотя он сознавал, что большинство членов считают его слишком молодым и неспособным понять суть явления. Обе дамы пригласили его к ужину, но он вежливо отказался.
К десяти часам он вернулся домой, куда уже съехались все его друзья. Он нашел их в библиотеке. Трезвые, как рабы на галерах, они сыпали проклятиями, и каждый клялся, что именно он найдет и прикончит того негодяя, что посмел поднять руку на графа.
— Сначала нужно выяснить, кто он или они, — объявил Джейсон. — Как я уже сказал, пока что у нас только одно имя: Жорж Кадудаль. Но все это одни предположения. Отец сейчас во Франции. Пытается узнать, были ли у Кадудаля дети. Вполне возможно, что это месть, но, поскольку Кадудаль не был врагом отца, все это еще больше запутывает дело.
— Понимаешь, Джейсон, дети, особенно мужского пола, могут иметь совершенно другие понятия, разительно отличающиеся от мнения родителей, — заметил кто-то. — Если отец мертв, значит, это почти наверняка дело рук детей.
— Посмотрим. А пока что улик у нас нет. Остается только слушать и смотреть. Возможно, вскоре их удастся обнаружить.
Заметив, как брат старательно заносит что-то в маленькую записную книжку, Джеймс улыбнулся. Наверное, записывает поручения, которые уже успел дать друзьям, Джейсон не только умен, но аккуратен и сообразителен. Именно тот, кто нужен для столь важного дела.
К полуночи каждый молодой человек в комнате получил свою задачу и преисполнился желанием спасти графа Нортклиффа, проявив истинный героизм и заслужив его вечную благодарность.
Поднимаясь вместе с братом наверх, Джеймс спросил:
— Послушай, как тебе удалось раздать столько поручений и ни разу не ошибиться?
— Поручений вовсе не так много, тем более что я всех присутствующих разделил на пары. Возьмем хотя бы Тони Блейра. Он знает почти всех живущих в Лондоне французов, поскольку помолвлен с дочерью лягушатника. Пока Джонни трезв, человека неразговорчивее трудно найти, а Хорас Майклби проследит, чтобы он не пил и держал ухо востро. Редди Монблан почти слеп на один глаз и тем не менее один из лучших следопытов в Лондоне. Они вместе с Чарлзом Кранмером проверят местность, где скрывался убийца: может, и найдут что-нибудь. Ну и так далее и тому подобное. Что же до нас, послезавтра ночью здесь будет этот французский капитан, и мы сможем с ним поговорить. Ну, как доклад в обществе?