Цикл Дегона. Книга 1. Бог-амфибия - Вольфганг Хольбайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Месье Крейвен, я полагаю?
Я машинально кивнул.
— Вы… меня знаете?
На искаженном водолазным шлемом лице появилась улыбка.
— К моему глубокому сожалению, я был лишен удовольствия познакомиться с вами лично, мой дорогой друг, но зато имел честь слышать множество историй о вас и ваших невероятнейших приключениях. — Улыбнувшись еще раз, он подошел поближе и протянул мне руку в трехпалой металлической перчатке. В последний момент я спохватился, решив отказаться от рукопожатия.
— Должен передать вам привет, месье, — продолжил незнакомец. — От одного нашего общего друга. Но возможно, мы обсудим это позже, в моей каюте за хорошим бокалом портвейна?
— С удовольствием, — выдавил я, пытаясь сбросить наваждение. — Но о каком общем друге идет речь? И кто вы такой?
— Меня зовут Немо, — представился незнакомец. — Капитан Немо.
— Немо? — изумился я. — Так вы…
— Я думаю, что нам лучше поговорить об этом позже! — перебил меня Немо, и что-то в его голосе заставило меня замолчать.
Голос у него был… обеспокоенным. Обеспокоенным и в то же время напуганным.
Неизвестно по какой-то причине, но я был уверен в том, что его пугало вовсе не присутствие шогготов.
Я невольно кивнул.
— Пойдемте.
Через четыре часа мы вышли из подземного лабиринта. Человек в водолазном костюме указал вперед, туда, где вода собиралась в большом каменном бассейне, а затем, переливаясь через искусственный выступ, текла сквозь железную решетку.
Судя по тому, что луна, время от времени выглядывающая из-за плотных дождевых облаков, стояла в зените, время близилось к полуночи. За нашими спинами темным бесформенным пятном простирался город. Над отстойником поднималось чудовищное зловоние, которое отравляло прохладный соленый ветерок, дувший с моря.
И все же этот смрадный воздух показался мне свежим и весенним после четырех часов, проведенных под землей в канализации. За это время я уже не раз думал о том, сможем ли мы вообще оттуда выбраться. Даже бассейн с хлюпающей под нашими ногами грязью в этот момент показался мне прекрасным, поскольку он был частью того мира, который я знал.
Еще никогда в жизни я не чувствовал себя таким грязным. Вся моя одежда была липкой, а во рту до сих пор оставался ужасный привкус, будто я случайно поцеловал корову не с той стороны. Несмотря на то что последние четыре часа мы в основном провели в воде, больше всего мне сейчас хотелось погрузиться в ванну. Ванну, наполненную чистой водой.
Я почувствовал прикосновение к локтю и вспомнил, что мы по-прежнему в опасности, а между мной и ванной — этот грязный бассейн, а может быть, и многое другое, о чем лучше вообще не думать. Подняв голову, я взглянул в серьезные глаза Немо, в которых сквозила тревога. Его рука в трехпалой железной перчатке указывала на другую сторону отстойника, где пенящаяся вода протекала сквозь решетку, попадая в открытое море. Там двигались какие-то тени. Мне пришлось напрячь зрение, чтобы в серебристо-серых сумерках ночи рассмотреть эти тени. Впрочем, я и так знал, что нас ожидает. Движения странных теней казались неловкими и неуклюжими. Время от времени луч лампы падал на них, отражаясь от черной полированной стали костюма.
— Это ваши люди? — шепнул я.
Немо кивнул. По крайней мере, именно так я расценил подрагивание его тяжелого шлема.
— Oui,[3] — сказал он. — Они немного опоздали, но лучше поздно, чем никогда.
Вздохнув, он взглянул вверх, на луну. Я не был уверен, что разглядел его лицо, большей частью скрытое водолазным шлемом. Но все же мне показалось, что его взгляд стал еще более обеспокоенным.
— Что случилось? — спросил я.
Вздрогнув, Немо виновато посмотрел на меня, пытаясь спрятать волнение за доброжелательной улыбкой.
— Ничего, — солгал он. — Пойдемте. Корабль ждет.
По мере того как члены нашей несчастной экспедиции выходили из канала, ночь, казалось, оживала. Наш небольшой отряд представлял собой странное и жалкое зрелище. Люди Спирса во главе со своим командиром выглядели так же, как я себя чувствовал, — грязно. Десяток солдат, тела которых были измазаны грязью и блестящей слизью, вышли на свежий воздух, пошатываясь и спотыкаясь. Практически все они получили ранения. Люди Немо выглядели не лучше: водолазное снаряжение было покрыто илом и склизкими водорослями, а груз скафандров, созданных для передвижения под водой, а не по суше, заставлял их сгибаться и шаркать ногами, как это делают старики.
Мы с Немо отошли в сторону, чтобы пропустить солдат, так как на узком выступе, огражденном с одной стороны ржавой решеткой, было слишком мало места. Два пехотинца из подразделения Спирса, совершенно обессиленные, упали на землю.
Я тоже чувствовал усталость, которая волной поднималась от ног и постепенно охватывала все тело. Сейчас, когда напряжение мало-помалу отступило, мышцы начали требовать платы за несколько часов перегрузок. Однако, несмотря на физическое измождение, я испытывал ощутимое облегчение, оттого что нам удалось избежать угрожавшей нам опасности. В то же время я понимал, что на самом деле опасность не миновала. Помощь Немо, без всяких сомнений, спасла нам жизнь, но мы победили лишь в небольшой потасовке, а не в настоящей битве.
Не говоря уже о войне.
Я с трудом отогнал от себя мысли об усталости, прислонился к железной решетке и всмотрелся в прямоугольный отстойник. Свет был очень слабым, но я увидел, как люди, оставшиеся в воде, тащат к нам какой-то темный вытянутый предмет. Это была лодка, о которой говорил Немо. Свет начал мигать, и я обратил внимание на то, что луч был направлен на море, поэтому отсюда мы могли видеть лишь отблески света на воде. Я поднял голову и с любопытством посмотрел на восток, где в ночной тьме скрывалось море. Мое подозрение подтвердилось: через некоторое время далеко в море я увидел крошечное пятно света, отвечавшее нам таким же мерцанием. В этот момент я пожалел о том, что так и не выучил азбуку Морзе.
— Это ваш корабль? — спросил я у Немо, не отрывая глаз от мигавшего огонька.
Немо не ответил, и когда я повернулся к нему, то заметил, что он с тревогой смотрит на Спирса. Кавторанг опустился на колени и, как большинство его солдат, ловил ртом воздух. Похоже, Немо в своем тяжелом водолазном костюме из-за гула и плеска воды вообще не услышал моих слов. Решив не повторять свой вопрос, я нахмурился и посмотрел на Немо. Наконец он ответил мне едва заметным кивком и тут же громко сказал:
— Вперед! Мы должны идти дальше. Ваши люди сумеют выйти отсюда, капитан Спирс?
Кавторанг поднял голову. Его глаза затуманились от усталости и истощения, но он слабо кивнул в ответ. Немо протянул ему руку, чтобы помочь подняться на ноги, однако Спирс, проигнорировав этот жест, дрожащими пальцами ухватился за ржавую решетку ограждения и встал самостоятельно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});