- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все это, разумеется, очень запутано, – сказал Пуаро.
Дверь вдруг распахнулась, и в комнату ворвалась Магдалена Ли. Она часто дышала, щеки ее раскраснелись. Она стремительно подошла к столу и сказала:
– Мой муж думает, что я легла отдыхать, но я тихо выскользнула из комнаты.
Она отчаянно посмотрела на полковника Джонсона. – Если я скажу вам правду, вы ведь сохраните это в тайне, не так ли? Я имею в виду... Но вы же не расскажете об этом всем?
– Если это не связано с преступлением...
– Да нет же. Речь идет... исключительно о личном, о.. – Глаза Магдалены увлажнились. – Я доверяю вам, полковник Джонсон. Я знаю, что вам можно довериться. Вы внушаете доверие, и вы так любезны. Понимаете, все было так: кто-то... – Она замялась.
– Да-да, я слушаю, миссис Ли.
– Позавчера я собиралась кое-кому позвонить. Одному... одному своему другу. Но я не хотела, чтобы Джордж знал об этом. Конечно, нехорошо с моей стороны, и я.. после ужина я пошла к телефону, потому что думала, Джордж задержится еще некоторое время в столовой. Но когда я подошла к кабинету, то услышала, как мой муж разговаривает по телефону. В результате мне пришлось ждать.
– Где вы ждали, миссис Ли? – спросил Пуаро.
– За лестницей есть маленький гардероб. Комнатка достаточно темная. Я туда проскользнула, потому что из этого укрытия можно было увидеть, когда Джордж уйдет из кабинета. Но он не вышел. А тут раздался шум наверху, и все побежали вверх по лестнице.
– Значит, ваш муж не покидал этой комнаты до тех пор, пока наверху не раздался шум?
– Нет.
– А вы сами провели время с девяти до девяти пятнадцати в том гардеробе, ожидая? – спросил Джонсон.
– Да! Но я же не могла в этом признаться. Меня бы спросили: что я там искала, понимаете? И все выглядело бы так... так странно, понимаете?
– Да. Это выглядит действительно несколько странным, – сухо согласился Джонсон.
– У меня будто камень с души свалился от того, что я сказала вам всю правду. – Она обольстительно улыбнулась ему. – Вы ведь не расскажете об этом моему мужу? Нет, конечно же, нет. Я же знаю, что вам можно доверять – всем вам!
Она окинула всех очаровательным взглядом и выпорхнула из комнаты.
Полковник Джонсон энергично откашлялся:
– Ну что же, могло быть и так. Звучит вполне правдоподобно. С другой стороны...
– Но могло быть и не так, – перебил его Сагден. – В том-то и вся штука. Мы не знаем этого.
***
Лидия Ли стояла, наполовину скрытая тяжелой портьерой, у окна и смотрела в сад. Звук за спиной заставил ее обернуться. В дверях стоял Эркюль Пуаро.
– Мсье Пуаро! Вы меня напугали.
– Очень сожалею, мадам.
– Я думала, что это Хорбюри. Пуаро кивнул:
– Да, он действительно очень тихо ходит по дому. Будто кошка или вор.
Он посмотрел на Лидию внимательно Она сказала с презрением:
– Да. Я никогда бы не хотела иметь дело с таким человеком. Думаю, что мы скоро постараемся избавиться от него.
– Вы только выиграете от этого.
Она посмотрела на него внимательным взглядом.
– Что? Вы можете сказать о нем что-то плохое?
– Ну, он – человек, который собирает чужие тайны и затем извлекает из этого выгоду для себя.
– Вы думаете, что он что-то знает об убийстве? – спросила она.
Пуаро пожал плечами.
– Он ходит крадучись и хорошо слышит. Может быть, он что-нибудь слышал или видел, но не говорит об этом.
– И при помощи чего он сможет кого-то из нас шантажировать?
– Это в сфере возможного, мадам. Но я пришел не для того, чтобы сказать вам об этом, мадам.
– А зачем?
– Я говорил с мистером Альфредом, – медленно сказал Пуаро – И он сделал мне предложение, которое я хотел бы обсудить с вами, прежде чем принять или отклонить. Но поскольку я был столь восхищен той картиной, которую вы являли собой: ваш очаровательный джемпер на фоне темно-красной портьеры... я остановился, чтобы полюбоваться вами.
– Мсье Пуаро, неужели мы будем тратить время на комплименты?
– Простите меня, мадам. Но немногие англичанки умеют одеваться со вкусом. Платье, которое было на вас в первый вечер, несмотря на довольно простой покрой, было очень элегантным. Очень изысканным.
Лидия спросила нетерпеливо:
– О чем же вы хотели поговорить со мной, мистер Пуаро?
Пуаро тоже стал серьезным.
– Ваш супруг, мадам, попросил меня взять на себя расследование этого дела. Он хочет, чтобы я оставался здесь, жил в доме и приложил все усилия, чтобы раскрыть убийство.
– Да, ну и?..
– Я не могу принять приглашение, пока не буду убежден, что оно по нраву хозяйке дома.
– Разумеется, я приветствую приглашение, которое сделал мой муж, – сказала она холодно.
– Разумеется, мадам. Но мне нужно нечто большее. Действительно ли вы хотите, чтобы я принял его?
– Действительно. Почему бы и нет?
– Я хочу выразиться еще яснее. Вы действительно хотите, чтобы открылась истина?
– Естественно. Пуаро вздохнул.
– Неужели вы не можете сказать мне ничего, кроме этих общепринятых фраз?
– Да. Я – человек, который сильно зависит от условностей. – Она закусила нижнюю губу. Вначале она колебалась, но потом все же произнесла: – Наверное, действительно – лучше полная откровенность. Я хорошо понимаю, в какой ситуации вы оказались. Отец моего мужа был убит, а поскольку главного подозреваемого в убийстве – Хорбюри – уличить не удалось, и кажется, что сделать это вообще невозможно, то выходит, что убийца – кто-то из членов нашей семьи. Воздать по заслугам этому кому-то – значит, навлечь позор на всю семью... и если уж быть до конца откровенной, то я должна признаться: этого-то я как раз и не хочу.
– Значит, вы хотите оставить убийцу безнаказанным?
– Вероятно, много убийц, избегнувших наказания, разгуливают по свету.
– Да, вы правы.
– Одним больше, одним меньше – разве это играет какую-то роль?
Пуаро задумчиво посмотрел на нее.
– А остальные члены семьи? Те, которые невиновны?
Она насторожилась:
– А что с ними?
– Если ваши надежды сбудутся, то истина так никогда и не будет выяснена. И тогда в равной степени все останутся под подозрением.
– Об этом я не подумала, – неуверенно проговорила она.
– И никогда никто не узнает, кто был виновным на самом деле. – Он тихо добавил: – Кажется, вы уже знаете, кто это.
– Вы не имеете права разговаривать со мной так! – воскликнула Лидия. – Это неправда! Ах, если бы это был кто-нибудь чужой, не принадлежащий к нашей семье.
– Либо – и то, и другое.
– Что вы имеете в виду? – обескураженно спросила она.
– Это мог бы быть член семьи и, тем не менее, чужой... Вы меня не понимаете? Ну, это так, просто идея, которая возникла в мозгу Эркюля Пуаро. – Он серьезно посмотрел на нее. – Итак, мадам, что я должен ответить вашему супругу?
Лидия подняла руки и уронила их устало и беспомощно.
– Вы, конечно, должны согласиться.
Пилар стояла посреди музыкальной комнаты. Стояла чересчур прямо и напряженно, глаза ее бегали по сторонам, как у животного, которое боится, что на него нападут.
– Я хочу уехать отсюда.
– Этого хотите не только вы, – дружелюбно сказал Стивен Фарр, – но нас не отпустят, дитя мое.
– Полиция?.. Это так неприятно – иметь дело с полицией. С порядочными людьми такого происходить не должно.
– Например, с вами, не так ли? – улыбнулся Фарр.
– Нет, я имею в виду Лидию и Альфреда, Дейвида и Хильду, Джорджа... ну, и все-таки Магдалену.
Стивен закурил сигарету. Он некоторое время молча пускал дым, а потом все же спросил:
– Вы сделали одно исключение. Почему?
– Как это? Не понимаю!
– Почему вы не упомянули Гарри?
Пилар засмеялась, обнажив свои прекрасные ровные зубы.
– О, Гарри – совсем другое дело. Я думаю, он не привык ладить с полицией.
– Наверное, вы правы. Во всяком случае, он слишком любит приключения, чтобы быть зачисленным в эту тихую компанию домоседов. Вам нравятся ваши английские родственники, Пилар?
Пилар пришлось поразмыслить, прежде чем ответить.
– Они милы, все очень милы, – сказала она неуверенно. – Но они никогда не смеются и никогда не радуются.
– Милая девочка, так ведь в этом доме произошло убийство!
– Д-д-да, – пробормотала Пилар.
– Убийство, – менторским тоном продолжал Стивен, – это же не что-то такое, что случается по нескольку раз на день, как вам, вероятно, внушили горячие головы в вашей Испании. В Испании по такому поводу могут думать что угодно, но в Англии на убийство смотрят чертовски серьезно!
– Вы смеетесь надо мной!
– Конечно же, нет! Я вообще не способен смеяться над кем-то!
Пилар внимательно разглядывала его загорелое лицо.
– Вы тоже хотите уехать отсюда, не правда ли? А этот симпатичный высокий полицейский не отпускает вас.
– Я не просил у него разрешения, но, вероятно, он не отпустил бы меня. Теперь приходится обдумывать каждый свой шаг и быть очень осторожным.
– И это так скучно, – констатировала Пилар.

