Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Влюбленный сказочник - Мари Феррарелла

Влюбленный сказочник - Мари Феррарелла

Читать онлайн Влюбленный сказочник - Мари Феррарелла

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Перейти на страницу:

  Глубоко задумавшись, Карл не заметил, как к нему подошел Кент.

  —  Знаешь, на твоем месте я пошел бы и разукрасил ему лицо, — начал мужчина. — Мне никогда не нравился Стив Гринвуд.

  Эта мысль уже не раз посещала и самого Карла. Даже больше — она уже перебралась на постоянное место жительства в его голову. Но Карл не мог потакать собственным желаниям.

  —   Не могу, к сожалению. Ты же знаешь, я помощник шерифа.

  Это вовсе не помеха, подумал Кент.

  — Черт, Карл, ты же в первую очередь мужчина, — неожиданно присоединился к ним Уилл.

  Для Карла это было более чем удивительно. Если Кент всегда был вспыльчивым, то Уилл, без сомнения, являлся самым рассудительным членом их семьи.

  — Если хочешь слегка размяться, я могу отвлечь на минутку Квинта.

  Глянув в сторону шерифа, Карл понял, что тот просто горит желанием посмотреть куда-нибудь в сторону минутку-другую. Карл понимал, что его кузены с радостью ему помогут, но некоторые вещи мужчина должен делать сам.

  —  Спасибо, но я думаю, что справлюсь один, - Карл вновь развернулся и посмотрел на Мелинду и ее бывшего мужа.

  Ему никогда не нравился Стив. Он всегда имел успех у девушек из-за своей внешности, очарования и хорошо подвешенного языка. Женщины очень падки на такие вещи, а Стив Гринвуд знал, как играть словами.

  Сейчас Карлу больше всего на свете хотелось хорошенько начистить его смазливую физиономию.

  Музыка остановилась, именно это сделала и Мелинда. Карл быстро направился к ним. Он намеревался подойти к Мелинде до того, как она вновь начнет танцевать со Стивом.

  — Я позволю себе попросить даму потанцевать со мной, — заявил он Стиву.

  —  А если я не позволю? А, Катлер? — Стив выжидающе посмотрел на него.

  Карл едва не взорвался. Он уже невероятно устал быть терпеливым с такими типами, как Стив Гринвуд, которые считали, что им дано право получать все, что угодно.

  — Лучше бы ты помолчал, — голос Карла опасно понизился. — Если, конечно, не хочешь провести ночь в тюрьме.

  Мужчины стояли друг напротив друга. Казалось, время течет мимо них. Неожиданно Стив небрежно махнул рукой в сторону Мелинды.

  —  Забирай эту... Она ничего не стоит, — сказал он и быстро пошел прочь с танцевальной площадки.

  Карл хотел было броситься за Стивом и заставить его ответить за свои слова. Но решил все-таки остаться на месте — держа в своих объятиях Мелинду.

  Музыка вновь заиграла в полную силу. Мелинда улыбнулась, глядя прямо в глаза Карлу. Ее рыцарь вновь пришел, чтобы спасти ее. И как никогда вовремя. Как и всегда, напомнила себе женщина. Просто раньше она этого не замечала.

  Но теперь все изменилось.

  — А разве это не было использование служебного положения в личных целях?

  — Мне все равно, — пробормотал Карл, прижимая Мелинду к себе. И не важно, что сейчас на них смотрит весь город. И что потом их будут обсуждать за завтраком.

  Гнев, который все еще звучал в голосе мужчины, удивил Мелинду. Она еще ни разу не видела Карла в ярости. Мелинда чуть отстранилась, чтобы взглянуть в его глаза.

  —  Если ты не успокоишься, то лопнешь от злости.

  Карл улыбнулся и попытался успокоиться.

  —  Что ему было нужно? — Мужчина кивнул в направлении поспешного бегства Стива. Взглянув туда, Карл убедился, что бывший муж Мелинды ушел. Возможно, в поисках новых приключений?

  - Я.

  Хотя Карл понял это с того самого момента, как увидел Стива, но от этого ответа ярость вновь всколыхнулась в нем.

  —  Если бы знал, захватил бы с собой пистолет.

  С этой ипостасью Карла Мелинда столкнулась впервые.

  —  Карл, Стивен не стоит того, чтобы на него тратить пули. Я ему сказала, что он мне совершенно не нужен и безразличен.

  Сердце в груди Карла совершило опасный кульбит. В это было очень нелегко поверить. Обычно Стив получал все, что он хотел. Золотой мальчик из хорошей семьи. И Мелинда смогла отказать ему?

  —  Правда?

  Мелинда продолжала танцевать, однако в груди все словно налилось свинцом. Это ведь Карл, он должен был все понять еще до того, как поймет сама Мелинда. Могла ли она и в нем ошибиться?

  Наделить чертами, которые просто хотела увидеть в мужчине?

  —  А разве ты сам не заметил за последние несколько месяцев? Я уже не та девочка, что уехала отсюда семь лет назад. А сейчас даже не тот человек, что вернулся сюда три месяца назад. Сейчас у меня другие мысли, идеалы, цели, чем у той дурочки, что отправилась покататься со Стивом, — ее сердце вновь наполнилось гневом, когда Мелинда вспомнила о нем. — Он думал, что стоит ему вернуться, как я вновь брошусь в его объятья.

  —  А ты не собираешься?.. — Карл внезапно успокоился, прекрасно зная ответ.

  —  Нет, - сухо ответила Мелинда. - Не собираюсь.

  Мелинда была уязвлена в самое сердце — почему Карл о ней столь невысокого мнения? Неожиданно она вновь почувствовала себя очень и очень одинокой. Уже второй раз за день она прекратила танцевать, хотя музыка еще играла.

  —  Спасибо за танец. Ты выполнил свое обещание.

  С этими словами женщина развернулась и поспешила с площадки. Она не хотела, чтобы кто-либо видел ее слезы, особенно Карл.

  Мелинда прошла мимо их столика прямо к двери. Выйдя в холл, она направилась к выходу, но ее взор затуманился слезами, которые она больше не могла сдерживать. Злясь на себя, она стерла их тыльной стороной ладони.

  Женщина не знала, куда идет. Главное — прочь отсюда!

  На полпути к парковке она почувствовала, как кто-то схватил ее за руку — мягко, но крепко. Сопротивляться было бессмысленно. Карл развернул ее к себе.

  —  Разве ты не слышала, как я звал тебя?

  Она не слышала ничего, кроме собственных всхлипов и стука каблуков по асфальту.

  — Нет! — отрезала Мелинда.

  Впервые он увидел ее слезы. Увидел и ощутил резкую боль в сердце, и гнев снова охватил его.

  —   Мелинда, что случилось? Он сделал тебе больно?

  —  Нет, ты, идиот! — Она тряхнула головой. — Он не сделал мне больно. Это ты!

  Ошеломленный, Карл мог только смотреть на нее, не веря своим ушам.

  - Что?!

  Она не будет плакать, велела себе Мелинда. Не будет. Оно того не стоит. Мужчины вообще этого не заслуживают.

  — Ты меня слышал. Он ничего мне не сделал, — повторила Мелинда. — Он больше не может причинить мне боль. Это ты ранил меня.

  Но Карл в данный момент не отличался проницательностью.

  —  Что? — опять повторил он, ничего не понимая.

  Эмоции нахлынули на Мел и иду. Часть ее хотела кинуться в его объятия и зарыдать. Другая считала, что лучше всего отделать Карла как следует. И обе эти части совершенно не понимали друг друга. Она изо всех сил пыталась разобраться в себе.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Влюбленный сказочник - Мари Феррарелла торрент бесплатно.
Комментарии