Камень во плоти - Корнелия Функе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Джекоб, вместо ответа, сунул ему в ладонь три золотых, Валиант не выдержал. Он изловчился, подпрыгнул и запустил свои толстые загребущие пальцы Джекобу в карман.
– Ничего! – пробормотал он разочарованно. – Совсем ничего? Это что, волшебный плащ? Да нет, в пальто было то же самое! Или они вырастают у тебя между пальцами?
– Именно, – ответил Джекоб, выдергивая руку наглеца из своего кармана, пока тот не добрался до платка.
– Я все равно когда-нибудь тебя раскушу, – пробурчал карлик, бережно опуская золотые в свой бархатный карман. – А теперь: голову ниже. Глаз не поднимать. Ты раб.
Некоторые из улиц, рассекавших это море домов, были для человека еще менее проходимы, чем узенькие проулки Терпеваса, потому что взбирались круто вверх по стенам пещеры. Иногда уклон был такой крутизны, что ноги Джекоба предательски скользили и он вынужден был хвататься за что попало – за дверной карниз, за оконную раму. Валиант, напротив, передвигался здесь почти с той же легкостью, что и гоилы. У людей, что попадались им навстречу в этом сумрачном лабиринте зданий, от недостатка солнечного света кожа была почти серая, и у многих на лбу зияла выжженная буква, тавро хозяина. Они обращали на Джекоба не больше внимания, чем встречные гоилы. Очевидно, присутствие рядом с ним карлика всем все объясняло, и Валиант, пользуясь случаем, не без злорадства все больше и больше нагружал его покупками, возвращаясь из очередной лавки, куда он заглядывал расспросить насчет Уилла.
– Есть! – шепнул он наконец, заставив Джекоба прождать себя чуть ли не полчаса возле мастерской ювелира. – Две новости: плохая и хорошая. Хорошая вот какая: я узнал то, что мы хотели узнать. Адъютант короля доставил некоего пленного прямо в крепость, потому что якобы сама Темная Фея велела его разыскать. Это, конечно, наш яшмовый друг. Правда, слухи о том, что у этого пленника кожа из нефрита, в народ пока не просочились.
– Так, а плохая новость?
– Его разместили в дворцовых чертогах самой феи, но он спит мертвецким сном, и никто не может его разбудить. Я полагаю, ты знаешь, в чем тут дело?
– Да.
Джекоб, задрав голову, смотрел на дворцовый сталактит.
– Даже не думай! – прошипел карлик. – С тем же успехом твой братец мог раствориться в воздухе. Покои феи находятся в самой нижней башне. Тебе придется сверху вниз через весь дворец пробиваться. Даже ты, при всем своем сумасшествии, на такое безумство, надеюсь, не решишься.
Джекоб не сводил глаз с дворцовых окон, что темными квадратами зияли в светящихся хрустальных стенах.
– Ты мог бы получить аудиенцию у офицера, с которым ведешь дела?
– А толку что? – Валиант насмешливо потряс головой. – Во дворце у всех рабов тавро короля на лбу выжжено. Но даже если допустить, что твоя братская любовь зайдет столь далеко – никому из рабов не дозволено приближаться к нижним этажам.
– А как насчет мостов?
– А что насчет мостов?
С внешним миром дворец соединяли два моста. Один был железнодорожный, он нырял в тоннель в верхней части здания. Зато второй был как раз одним из мостов-улиц, с домами по обочинам, и дворцовый сталактит буквально врастал в него примерно на середине высоты. В этом месте никаких домов на мосту не было, все пространство перед черными ониксовыми воротами было расчищено в небольшую площадь и охранялось строем часовых.
– Не нравится мне выражение твоего лица! – пробурчал Валиант.
Джекоб его не слушал. Он изучал железные опоры моста-улицы. На первый взгляд, по крайней мере издали, похоже было, что опоры эти возвели в более поздние времена, чтобы усилить древнюю каменную конструкцию. В стены висячего дворца они вцеплялись словно когтями.
Укрывшись в ближайшей нише, Джекоб достал подзорную трубу.
– На окнах решеток нет, – прошептал он.
– А на что там решетки? – отозвался Валиант. – Когда, кроме птиц да летучих мышей, туда никто не доберется. Но может, ты себя уже и в те и в эти зачислил?
Навстречу им пробежала ватага детишек. Джекоб никогда прежде гоильских детей не видел, и в лице одного из них ему на какой-то безумный миг померещилось лицо брата. Детвора скрылась за поворотом, а Валиант все еще не спускал глаз с моста.
– Стоп! – почти выкрикнул он шепотом. – Теперь я знаю, что ты задумал! Это самоубийство!
Джекоб только сунул подзорную трубу в карман.
– Если хочешь получить золотое дерево, веди меня к мосту.
Он найдет Уилла. Хоть и целовался с его девушкой.
36. Не то имя
– Лиса?
Ну вот. Опять эта девица ее кличет. Лиса живо представила себе, как водяной за белокурые патлы тащит ее в пруд. Или как ее грызут волки. Карлик продает ее на невольничьем рынке. Странно, Красная Фея никогда у нее таких чувств не вызывала. И ведьма, у которой Джекоб несколько лет назад почти каждую ночь пропадал. И фрейлина императрицы, чьими одуряюще сладковатыми цветочными духами потом много недель напролет воняла его одежда.
– Лиса! Ты где?
Сиди тихо!
Лиса притаилась под кустом, даже не зная толком, что на ней сейчас – кожа или шкура. Мех ей больше не в радость. Хотелось ощутить на себе кожу, почувствовать губы, которые он мог бы поцеловать, как целовал Клару. Она видела, как он ее обнимал. Видела снова и снова.
Джекоб.
Да что же это такое? Что так мучит ее и раздирает нутро хуже голода и жажды? Не любовь. Любовь – она теплая, мягкая, как постель из палой листвы. А это, наоборот, что-то темное, как тень под ядовитым кустарником, – и неутолимое. Никакими силами.
У этого чувства, должно быть, какое-то совсем другое имя. Не называют ведь одним и тем же словом жизнь и смерть, солнце и луну.
Джекоб… Даже у его имени теперь совсем другой вкус. Тут Лиса почувствовала, как холодный ветер студит ее человеческую кожу.
– Лиса? – Клара опустилась перед ней на колени, прямо на мокрый мох.
Волосы у нее – чистое золото. У нее-то самой всегда были рыжие, огненно-рыжие, как мех лисицы. Или она просто не помнит, что когда-то они были другого цвета.
Она встала, оттолкнув Клару плечом. Приятно было почувствовать, что она одного с Кларой роста.
– Лиса! – Клара схватила ее за руку, когда Лиса попыталась пройти мимо.
Платье и вполовину так не греет, как мех. Но она все равно мех себе не возвращала.
– Я даже имени твоего не знаю. Я имею в виду – настоящего.
Настоящего? Да что в нем настоящего? Его даже Джекоб и тот не знает. «Селеста, вымой руки. И причешись».
– Ну и как? Все еще действует?
Под пристальным взглядом Лисы Клара отвела свои голубые очи. Джекоб – тот может лгать, глядя тебе прямо в глаза. Он в этом деле мастак. Но Лису даже он не в силах провести.
Клара все еще не смотрела на нее, но Лиса носом чуяла, что она чувствует: страх, стыд, все вместе.
– Сама-то ты жаворонковую воду когда-нибудь пила?
– Нет, – ответила Лиса презрительно. – Среди лисиц таких дур нету.
Хотя это, конечно, неправда.
Клара смотрела на родник. Мертвые жаворонки все еще прижимались друг к дружке между камней. Клара. Ее имя отзывается звоном стекла, прохладой воды, и оно очень Лисе нравилось – пока Джекоб ее не поцеловал.
Все еще больно.
Возврати себе мех, Лиса. Но она не может. Хочет чувствовать свою кожу, свои руки, губы, которыми можно целоваться. Лиса повернулась к Кларе спиной из страха, что все это написано сейчас на ее человеческом лице. Она ведь даже не знает толком, как это лицо выглядит. Она хоть хорошенькая? Или страшила? Мать была хорошенькая, но отчим все равно ее бил. Или как раз из-за этого?
– Почему тебе больше нравится быть лисой? – Ночь окрасила глаза Клары в черный цвет. – Так легче понять жизнь?
– Лисы не пытаются понять жизнь.
Клара обнимала себя за плечи, словно все еще чувствовала на них руки Джекоба. И Лиса видела: ей тоже хочется променять кожу на шкуру.
37. Окна темной феи
Мясники, портные, булочники, ювелиры. Мост, на головокружительной высоте протянувшийся к висячему дворцу, был торговой улицей. В окнах витрин посверкивали драгоценные камни подземного мира, но были тут и отбивные из мяса подземных варанов, и даже выращенная без солнца чернокочанная капуста. Предлагались также фрукты и хлеб из надземных провинций, равно как и сушеные жуки всех видов, почитавшиеся у гоилов особым деликатесом. Но единственное, что сейчас интересовало Джекоба, был дворец в самом конце торговых рядов.
Он свисал из-под сводов пещеры, как исполинская люстра. Когда Джекоб, протиснувшись между двумя лавками, перегнулся через перила и глянул вниз, туда, где сталактит заканчивался огромной хрустальной короной, сверкающие зубцы которой были устремлены в зияющую пустоту, у него и вправду закружилась голова.
– Где окна Темной Феи?
– Вон те, из малахита.
Валиант нервно озирался. На мосту было полно солдат – не только караульных из дворцовой охраны, но и свободных от службы, затесавшихся в уличную толпу, что слонялась вдоль магазинов. На женщинах были платья, расшитые камнями в тон цвета их кожи. Собственно, это были тончайшие шлифованные пластинки, придававшие наряду вид змеиной чешуи, и Джекоб поймал себя на том, что пытается вообразить, как выглядела бы в подобном платье Клара. Сколько это действует?