Краткий словарь трудностей английского языка - В.С. Модестов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Howl frenziedly — Реветь белугой
How like him! — Как это похоже на него!
How long? — До каких пор?
How long does it take? — Сколько времени на это понадобится? Сколько времени это займёт?
How long he is! — Как он копается!
How lovely! — Как [вот] здорово!
How many strong? — Сколько вас?
How marvellous a coincidence! — Какое удивительное совпадение!
How matters stand? — Как обстоят дела?
How much? — Сколько стоит? Простите? Как вы сказали?
How much better! — То ли дело! (т. е. гораздо лучше)
How much better it is here! — Насколько здесь лучше!
How much did you drop? — Сколько ты промотал? (о деньгах)
How much does it cost to get to…? — Сколько стоит проезд до…?
How much do I owe you? — Сколько я тебе [вам] должен?
How much is it? — Сколько это стоит?
How much is the fare? — Сколько стоит проезд?
How much should I pay? — Сколько с меня?
How much will the ride cost? — Сколько будет стоить эта поездка на такси?
How nice of you! — Как любезно с твоей [вашей] стороны!
How now? — Это что такое? Что это значит? Ну?! Как?!
How often do the buses run? — Как часто ходят автобусы?
How old are you? — Сколько тебе [вам] лет?
How on earth? — Каким же образом?
How on earth do I know? — Почём я знаю!
How perfectly delightful! — Великолепно! Отлично! Превосходно!
How perfectly terrible! — Какой ужас! Какой кошмар!
How provoking! — Какая досада!
How're things going? — Как дела? (вопрос-приветствие)
How're things ‹with you›? — Как дела? (вопрос-приветствие)
How rude! — Какая грубость!
How rumours do fly! — Как быстро распространяются слухи!
How's by you? (амер.) — Как ты? (вопрос-приветствие)
How secretive of him! — Какая скрытность!
How's every little thing? (амер.) — Как твои дела?
How's everything? — Как дела?
How should I know? (амер.) — Почём мне знать?!
How's it coming along? (амер.) — Как дела?
How's it going? — Как дела? (вопрос-приветствие)
How's life treating you? — Как дела? Как живётся-можется?
How so? — Как ‹же› так? Как же это?
How strange! — Что за диво! Как странно!
How's that? — Так тебя [вас] устраивает? Пожалуйста, повторите!
How's things? — Как дела?
How's tricks? (амер.) — Как дела? (вопрос-приветствие)
How stupid of me! — Как глупо с моей стороны!
How's yourself? — Как поживаешь? Как поживаете? Как живётся-можется?
How terrible! — Какой ужас!
How the deuce! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?
How the devil! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?
How the devil do I know! — А чёрт его знает! А я почём знаю?!
How the dickens! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми!
How the fuck should I know! (груб.) — Хрен его знает!
How the hell! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, черт возьми!
How the rain is coming down! — Какой сильный дождь! Какой дождь льёт!
How things stand? — Как обстоят дела?
How the world goes [wags]? — Как дела?
How time does fly! — Как летит время!
How very curious! — Как забавно! Как странно! Как интересно!
How very kind of you! — Как это любезно с твоей [вашей] стороны!
How very nice of you! — Как это мило с твоей стороны!
How vexing! — Какая досада!
How wags the world? — Как идут дела?
How well you look! — Как хорошо вы выглядите!
How wonderful! — Замечательно! Чудесно! Великолепно!
How wonderful a day! — Какой прекрасный день!
How you do like to tease one! — До чего же ты любишь [вы любите] дразнить людей!
How you talk! — Ври больше! Рассказывай!
Hoy! — Эй!
Hub (амер. шутл.) — Центр цивилизации [культуры] (г. Бостон)
Huckster (амер.) — Составитель рекламы для радио и телевидения
Hubba! Hubba! (амер. жарг.) — Вот это да! Давай, давай!
Hub of the South (амер.) — Центр Юга (г. Атланта)
Hub of the Universe — Пуп земли
Hue-and-cry — Преследовать с криками «Держи!», «Лови!»
Huh? — А?
Hultabaloo — Крик. Гам. Шум. Гвалт. Тарарам
Hum! — Хм! Гм!
Human being — Человек
Hum and haw — Быть нерешительным
Human rights — Права человека
Humbled in the dust — Крайне униженный. Поверженный во прах
Humbug! — Вздор! Чушь! Бред! Ерунда! Чепуха!
Humdinger! — Парень, что надо! Вечеринка хоть куда!
Hummer — Энергичный человек. Тот, кто быстро «проворачивает» дела. Деятельная организация
Humph! — Хм! Гм!
Humpty-Dumpty — Шалтай-Болтай
Hundred-percenter (амер.) — Ура-патриот
Hunger hurts terrifically — От голода живот подвело
Hunger lane (амер.) — «Дорога голода» (безработица)
Hup‹p›! — Но-о! (понукать лошадь)
Hurrah! — Ура!
Hurrah for the holidays! — Да здравствуют каникулы!
Hurrah for the victor! — Да здравствует победа! Ура победителям!
Hurra's nest (амер.) — Беспорядок. Кутерьма. Неразбериха
Hurray! — Ура!
Hurry! — Быстрей! Скорей! Торопись!
Hurry home! — Скорей домой!
Hurry on! — Быстрее! Поторапливайся!
Hurry, ‹or› else you will be late — Спеши‹те›, а не то опоздаешь [опоздаете]
Hurry, otherwise you will be late — Спеши‹те›, а не то опоздаешь [опоздаете]
Hurry up! — Поторопись! Пошевеливайся!
Hurry up, ‹my good› man! — Да поскорей же, приятель!
Hurry up now! — Ну, скорей!
Hurry up with it! — Да ну же!
Husband's tea — Слабый и холодный чай. «Водичка»
Hush! — Тихо!
Hush-a-bye! — Баю-бай! Баюшки-баю!
Hush-hush — Шито-крыто. По-тихому. Втихую
Hush-hush show (шутл.) — Сугубо секретное дело. Совершенно секретно
Hush money — Плата за молчание. Взятка
Husky fellow — Здоровенный парень. Детина
Huzza‹h›! — Ура!
Hymen's meshes — Узы Гименея
Hypership (амер.) — Сверхскоростной космический корабль
I
I am all ears — Я тебя [вас] слушаю; я весь внимание
I am at my wit's end — У меня ум за разум зашёл
I am done for! — Я пропал! (т. е. мне грозит опасность)
I am hanged if I know — Провалиться мне на этом месте, если я что-нибудь знаю
I am happy to welcome you! — Рад вас приветствовать!
I am in a nice scrape! — Ну и влип же я!
I am looking forward to it so much! — Я так жду этого!
I am lost! — Я пропал! (т. е. мне грозит опасность)
I am neither sugar nor salt! — Не сахарный, не растаю!
I am not going to run with the hare and hunt with the hounds — Не могу же я служить и тем и другим [и нашим и вашим]
I am not having any! — Слуга покорный!
I am not made of salt! — Не сахарный, не растаю!
I am not taking any! — Слуга покорный!
I am so pleased to meet you! — Я так [очень] рад познакомиться с вами!
I am so sorry! — Мне так жаль! Весьма сожалею!
I am sure I don't care — Мне это совершенно безразлично
I am surprised at you! — Ты меня удивляешь!
I am through with it! — Всё! Конец! С этим покончено!
I am very much obliged to you! — Я тебе [вам] очень благодарен [очень признателен]
I apologize — Извиняюсь. Приношу свои извинения
I approve of his behaviour! — Я одобряю его поведение!
I ask you! — Скажи на милость!
I beg to differ! — Слуга покорный!
I beg your pardon! — Простите. Прошу прощения. Повторите, пожалуйста
I BELONG TO JESUS — Я принадлежу Богу (надпись на майке)
I call that the limit! — Это уж слишком!
I can forgive, but I cannot forget — Я умею прощать, но не умею забывать
I can't afford it — Это мне не по карману
I can't do it for the life of me! — Не могу я сделать этого, хоть убей!
I can't get over something! — Я просто потрясён!
I can't see the good of it! — К чему это?!
I can't thank you enough! (амер.) — Слов нет, как я вам благодарен!
I can too! (амер.) — И всё-таки я могу!
I can't top that! (амер.) — Я не могу сделать лучше!
I charge you to open the door! — Требую открыть дверь!
Ickie [icky] — Неприятный. Безвкусный
Icon — Знаковая фигура
Iconoclastic book (амер.) — Книга, в которой ниспровергаются авторитеты
I could have danced all night — Я могла бы танцевать всю ночь (из мюзикла «Моя прекрасная леди»)
I couldn't care less — Мне совершенно всё равно!
I couldn't tell you to save my life! — Хоть убей, не знаю!
Icy welcome — Холодный [прохладный] приём
I dare say! — Пожалуй!
I'd do a bit worse than that for you — Я для тебя и не на такое готов
I declare! — Нечего сказать!
I'd give a pretty to know that secret — Много я бы дал, чтобы узнать этот секрет
Idiot box (амер. жарг.) — Телеящик
Idle folks lack no excuses — У лодырей всегда оправдание найдётся
Idle Monday — Прогул
Idleness is the mother of all evil — Лень — мать всех пороков
Idleness is the parent of vice — Лень — мать всех пороков
Idleness is the root of all evil — Лень — мать всех пороков
I'd like to express my condolences — Я хотел бы выразить свои соболезнования
I'd like you to have this — Я рад преподнести вам это
I'd like to propose a toast to my friend K.! — Я хотел бы предложить тост за моего друга К.!
I'd love to! — С удовольствием! Очень хотелось бы!
I ‹do› declare! — Удивляюсь слышать это!
I do feel sorry! — Я действительно виноват
I don't believe this! (амер.) — Странно! Происходит нечто странное!
I don't care! — Мне всё равно!
I don't care a brass button! — Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!
I don't care a fig! — Плевать мне на него! И фиг с ним!
I don't care a scrap [straw]! — Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!
I don't care twopence about… — Мне нет никакого дела до…
I don't get it! — Я этого не понимаю!
I don't get you! — Я тебя [вас] не понимаю!
I don't give a fuck! (груб.) — Мать твою! Чёрт побери!
I don't have time to catch my breath! — Дух некогда перевести! Очень занят!
I don't know how to thank you! — Не знаю, как тебя [вас] благодарить!
I don't mind! — Мне всё равно!
I don't mind if I do! (амер.) — Да, с удовольствием!
I don't sneak! — Вот ещё!
I don't want you! (амер.) — Мне не до тебя!
I DON'T WISH TO BE DISTURBED — Прошу меня не беспокоить (табличка, вывешиваемая на двери гостиничного номера)