- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Лёд и пламя 1-2 - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я – врач, – сказала Блейр. – Вам нужна помощь?
Глубоко посаженные глаза на худом лице оглядели ее с ног до головы.
– Там, на улице, упряжка не дока Вестфилда?
– Фрэнк? – раздался голос Ли за спиной мужчины. – Что-то случилось? Ковбой повернулся:
– Фургон упал в реку. Там было трое мужчин, и одного помяло довольно сильно.
– Возьми мою сумку, – бросил Ли через плечо в сторону Блейр и сам направился к экипажу.
Блейр забралась в него почти на ходу: молча бросила оба чемоданчика на пол экипажа, ухватилась за поручень и, поставив ногу на подножку, вознесла хвалу мистеру Кангреллу за столь удачный покрой ее костюма, дававшего такую свободу движений.
Одной рукой Ли держал поводья, а другой подхватил Блейр за руку и втянул в экипаж почти на полном ходу Усевшись и надежно зажав ногами сумки, она взглянула на Ли, и он подмигнул ей.
– Мы едем на ранчо «Бар С», – прокричал Ли, – а Фрэнк там старший работник.
Следуя за ковбоем. Ли гнал экипаж почти с той же скоростью, с какой ехал всадник, и мили через четыре они увидели какие-то строения. Это были четыре лачуги и загон для скота, прилепившиеся к одной из скал.
Ли подхватил сумку, бросил поводья одному из трех стоявших рядом ковбоев и вошел в ближайшую лачугу. Блейр, с чемоданчиком в руке, шла за ним следом.
На койке лежал мужчина, левый рукав его рубахи насквозь пропитался кровью. Ли молча разрезал ткань, и брызги крови заляпали его собственную рубашку. Запекшаяся на одежде раненого кровь залепила перерезанную артерию и спасла мужчину от смертельного кровотечения. Ли перехватил артерию пальцами и прижал – промыть рану времени не было.
Ковбои столпились вокруг, оставив совсем немного свободного пространства. Блейр полила руки карболкой. Быстрым движением, словно оно было отработано у них годами совместной работы. Ли отпустил артерию, а маленькие пальчики Блейр снова прижали ее. Ли продезинфицировал свои руки, вдел нитку в иглу и начал шить, Блейр держала рану открытой. Через несколько минут и она была зашита тоже.
Ковбои отступили назад, во все глаза глядя на Блейр.
– Думаю, что с ним все обойдется, – сказал Ли, выпрямляясь и вытирая окровавленные руки чистой салфеткой, которую достал из своей сумки. – Он потерял много крови, но если он оправится от шока, то, полагаю, выкарабкается. Кто еще?
– Я, – отозвался мужчина с другой койки. – Я сломал ногу.
Ли разрезал штанину и ощупал большую берцовую кость.
– Подержите его за плечи. Мне нужно водворить ее на место.
Трое мужчин двинулись на помощь, и Блейр оглядела комнату. К стене привалился огромный человек с непомерно развитыми бицепсами. Широкое лицо его со следами многих драк было бледным от боли, одной рукой он баюкал другую.
Блейр подошла к нему:
– Вы тоже были в этом фургоне?
Он взглянул на нее, потом отвел глаза в сторону:
– Я подожду дока. Она было отвернулась.
– Я тоже врач, но вы правы, я, пожалуй, причиню боль, которую вам трудно будет стерпеть.
– Вы? – спросил мужчина.
Блейр посмотрела на него и увидела, что он побледнел еще больше – Сядьте, – приказала она.
Он повиновался, сев на лавку у стены. Со всей осторожностью она сняла с него рубаху и увидела то, что и ожидала: огромное плечо было вывихнуто.
– Будет немного больно Он изогнул в ответ бровь, на лбу выступил пот.
– Да уж и сейчас не сладко.
Ковбои сгрудились вокруг Ли, занимающегося сломанной ногой, один из них держал в руке бутылку виски и собирался отхлебнуть из нее. Блейр вырвала ее и вручила своему пациенту.
– Это поможет.
Блейр не была уверена, что ей хватит физических сил, чтобы вправить плечо, но она также знала, что не может стоять и ждать, пока Лиандер закончит с очередным пациентом. Она только однажды вправляла вывих, и то это был ребенок.
Сделав глубокий вдох и произнеся слова молитвы, она начала сгибать его руку в локте, затем прижала ее к монолиту его мощной грудной клетки. Придвинув ящик с консервами, она встала на него и, приложив огромное усилие, подняла больную руку высоко в воздух и стала ее поворачивать. Она повторила процедуру, стараясь не причинять лишней боли. Пот лил с нее ручьями, она задыхалась от напряжения, пытаясь вернуть назад в сустав огромную руку.
Внезапно плечевая кость с громким щелчком встала на место – дело было сделано.
Блейр сошла с ящика. Она и ее пациент обменялись улыбками.
– Вы прекрасный, великолепный врач, – сияя, заметил он.
Блейр повернулась кругом и, к своему удивлению, увидела, что все в комнате, включая двух раненых, смотрят на нее. Все они молча стояли и смотрели, пока Блейр бинтовала мужчине плечо.. Она сделала образцовую повязку – предохраняющую, удобную и аккуратную.
Когда она закончила, Лиандер нарушил тишину:
– Если вы оба готовы закончить взаимные поздравления, то меня еще ждут другие пациенты.
Но эти слова были сопровождены искорками гордости, сверкнувшими в его глазах.
– Вы не одна ли из близнецов Чандлер? – спросил провожавший их до экипажа ковбой.
– Блейр, – ответила она.
– Она тоже врач, – сказал Фрэнк, и все они как-то странно посмотрели на нее.
– Спасибо, доктор Вестфилд и доктор Чандлер, – поблагодарил мужчина с вывихом, когда они садились в экипаж.
– Привыкайте называть ее тоже Вестфилд, – сказал Ли, берясь за поводья. – На следующей неделе она выходит за меня замуж.
На это Блейр ничего не удалось ответить, потому что она чуть не выпала из экипажа, когда лошадь Ли рванулась вперед.
Глава 12
Миновав крайнюю лачугу. Ли придержал лошадь. – Наша экономка приготовила нам ланч. Я привстану, а ты его вынешь, и мы поедим по дороге на ранчо.
Ли встал, как гладиатор на колеснице, и Блейр подняла сиденье.
– Как здесь много места, – с удивлением сказала она, разглядывая одеяла, ружье, коробки патронов, запасную сбрую и инструменты, сложенные под сиденьем. – Я не видела такого просторного багажника даже в поезде.
Лиандер нахмурился, но она этого не заметила.
– Вот так это и происходит, – сказал он про себя. Блейр продолжала обследовать отделение, изучая его стенки.
– Невероятно. Наверное, тут что-то убрали, чтобы его расширить. Интересно зачем.
– Я купил экипаж подержанным. Может, какой-то фермер перевозил в нем своих поросят. В конце концов, ты достанешь еду, или мы умрем от голода?
Блейр извлекла большую корзину для пикников и опустила сиденье.
– Тут достаточно места, чтобы спрятать человека, – заметила она, доставая из корзины жареного цыпленка, банку с картофельным салатом и кувшин охлажденного лимонада.
– Ты, так и будешь говорить об этом целый день? Или рассказать тебе какой-нибудь случай из практики в бытность мою интерном в Чикаго?

