- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Операция «Валгалла» - Джек Хиггинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какого черта, куда все делись? — изумлялся Гувер.
— Прячутся под кроватями и ждут, когда упадет топор, — сказал Файнбаум.
— «Альпийская твердыня» — вот это фуфло, — сказал Гувер. — Одна бронетанковая колонна могла бы пройти всю страну из конца в конец за день, поскольку, как мы видим, ее некому останавливать. — Он повернулся к Говарду. — Что вы об этом думаете, сэр?
— Я думаю, что это очень странно, — ответил Говард. — Нам повезло. Потому что, судя по моей карте, мы сейчас спускаемся к Арлбергу.
Они проехали поворот и увидели у подножья холма деревню и башни замка, возвышавшиеся на вершине покрытого лесом склона по другую сторону долины.
— Вот она. Шлосс-Арлберг, — сказал Файнбаум. — Звучит как имя одного портного из Ист-Манхаттана, которого я знал когда-то.
Они проехали по безлюдной улице, свернули на мощеную брусчаткой площадь и остановились перед «Золотым орлом».
— Даже здесь ни души, — посетовал Гувер. — У меня от этого мурашки по коже.
Говард вытащил «Томпсон» и вылез из машины. Он стоял, рассматривая здание, когда наверху распахнулось окно, и возбужденный голос крикнул по-английски с французским акцентом:
— Входите!
Гайллар крепко обнял американца.
— Дружище, не думаю, что мне когда-нибудь в жизни было приятней видеть кого-нибудь. Я Поль Гайллар. Я вместе с другими являюсь пленником замка Арлберг.
— Я знаю, — сказал Говард. Поэтому мы и приехали. Кстати, я Джек Говард.
— Значит, Шенк добрался?
— Да, но по дороге остановил парочку пуль. Он в машине, что стоит снаружи.
— Тогда мне лучше сразу им заняться. Когда-то я был профессиональным врачом. Недавно это оказалось полезным.
Фосс, не без колебаний, появился у подножия лестницы, и Файнбаум, стоявший в дверях, предостерег Говарда:
— Осторожно, капитан.
Когда он поднял М1, Гайллар поспешно встал между ними.
— В этом нет нужды. Хотя бедняга Фосс, формально, должен меня сторожить, но я совершенно уверен, что он ни разу в жизни не сделал ни единого выстрела в гневе. — Файнбаум опустил винтовку. Гайллар обратился к Говарду: — В стрельбе, вообще, не будет необходимости. Полковник Гессер уже сказал, что он сдастся первому же подразделению союзных войск, которое появится. Разве Шенк не объяснил?
— Это была долгая война, доктор, и мы сейчас здесь только потому, что никогда не доверяли фрицам, — сказал Файнбаум.
— Как перспектива, я полагаю, это отражает только вашу собственную точку зрения, — сказал Гайллар. — По моему опыту, они хорошие, плохие или никакие, как все остальные. Все же, я лучше гляну на Шенка. Фосс, вы не принесете мою сумку? — В дверях он задержался, глядя на санитарную машину, потом посмотрел вдоль безлюдной улицы. — Где остальные? Больше никого не будет?
— Вам повезло, что хоть мы здесь, — сказал ему Говард.
Он открыл заднюю дверь санитарной машины, и Гайллар забрался внутрь. Шенк лежал. Рука в толстой повязке покоилась поверх одеяла. Глаза закрыты. Он медленно открыл глаза и, увидев Гайллара, улыбнулся:
— Ну вот, доктор, мы снова вместе.
— Вы молодчина. — Гайллар проверил у него пульс. — Что со Шмидтом?
— Мертв.
— Он был хорошим человеком. Мне очень жаль. У вас небольшая температура. Боль сильная?
— Последний час просто адская.
— Я дам вам что-нибудь от нее, тогда вы сможете поспать. — Он открыл сумку, принесенную Фоссом, нашел ампулу морфина и вколол его Шенку, затем вылез из машины.
— С ним все будет в порядке? — поинтересовался Говард.
— Полагаю, да.
Они вернулись в гостиницу, где нашли Гувера и Файнбаума в баре у одного конца стойки, встревоженного Фосса у другого ее конца, и Майера с бутылкой «Арманьяка» в руке, расставлявшего стаканы.
— Великолепно! — воскликнул Гайллар. — Герр Майер, он мэр Арлберга, а также лучший из владельцев гостиниц, собирался угостить меня дозой, если не ошибаюсь, американцы так это называют, его лучшего бренди. Возможно, джентльмены, вы хотите присоединиться?
Майер торопливо наполнил бокалы. Файнбаум схватил свой бокал, но Гувер остановил его:
— Не торопись ты, чучело. Это особый случай. Он требует тоста.
Говард обратился к Гайллару:
— Думаю, это привилегия принадлежит вам.
— Да будет так, — сказал Гайллар. — Я мог бы выпить за вас, друзья мои, но полагаю, что обстоятельства требуют чего-то более соответствующего им. Чего-то для всех для нас. Для вас и для меня, но также для Шенка, для Фосса, для Майера, для всех, кому принесла страдания эта ужасная война. Я желаю вам любви, жизни и счастья. Все это вещи, недостаток которых ощущался в течение очень долгого времени.
— За это нужно выпить, — сказал Файнбаум и опустошил свой стакан одним глотком.
— Нам лучше теперь же поехать наверх в замок, — сказал Говард.
— Где вы найдете их с нетерпением ожидающих вашего появления. Особенно генерал Каннинг, он просто сгорает от нетерпения, — сказал Гайллар. — Я побуду еще здесь. У меня наверху пациент.
— Хорошо, доктор, — согласился Говард. — Но хочу вас предупредить, что у меня приказ забрать вас всех и сразу убраться отсюда к чертовой матери. У вас, скажем, час, не больше.
Они вышли. Файнбаум спросил:
— Что с фрицем? Мы берем его с собой?
— Фосс останется со мной, — твердо сказал Гайллар. — Он, по всей вероятности, может мне потребоваться.
— Дело ваше, доктор. — Говард подтолкнул Файнбаума к машине. — Файнбаум до сего дня придерживался идеи, что хороший немец — мертвый немец. Это его способ жить.
— И что, это делает меня каким-то зверем? Это позволило мне выжить, или нет? — Файнбаум наклонился к Гайллару, когда Гувер уже запустил двигатель. — Вы похожи на философа, док. Вот вам немного философии, смешная вещь, касающаяся войны: становится проще, если следовать ее законам.
Санитарная машина двинулась через площадь. Майер, стоявший на крыльце, спросил по-немецки:
— Что он сказал, герр доктор? Тот, что маленького роста.
— Он сказал ужасную вещь, дружище. — Гайллар горько улыбнулся. — Но, к сожалению, он прав. Теперь, я думаю, пора опять взглянуть на вашего мальчика.
Гессер сидел за столом и писал письмо жене, когда дверь его кабинета была бесцеремонно распахнута, и вбежал Шнайдер. С ним была овчарка, которая, чувствуя его волнение, повизгивая, кружила около него, заматывая ему ноги поводком.
— В чем дело? — резко сказал Гессер. — Что ты себе позволяешь?
— Они подъезжают, герр оберст. Британская машина только что начала подниматься на холм.
— Всего одна? Ты уверен?
— Сейчас только что позвонили из караульного помещения, герр оберст. Кстати, машина-то санитарная.
— Странно, — удивился Гессер. — Тем не менее, нужно быстро подготовиться к встрече. Выводи гарнизон и оповести генерала Каннинга и остальных. Я сейчас же спущусь вниз.
Шнайдер вышел, а Гессер остался сидеть, положив руки плоско на стол, слегка помрачнев лицом. Теперь, когда этот момент наступил, он почувствовал себя удивительно опустошенным, но этого следовало ожидать. Как-никак, конец чему-то. И с чем он к нему пришел? Однорукий и одноглазый. Но была еще Герда и дети. И, главное, это конец. Скоро он сможет вернуться домой. Когда он встал и потянулся за фуражкой и ремнем, он уже улыбался.
Когда санитарная машина прошла последний поворот, и над ними возник замок Арлберг, Файнбаум высунулся из окна и изумленно смотрел вверх на остроконечные крыши его башен.
— Послушайте, я видел это место раньше. Ров, подъемный мост, все. «Узник Зенды». Рональд Колеман переплывал ров, и какая-то дама впускала его в окно.
— То был Голливуд, а это реальное место, старик, — сказал Гувер. — Этот замок строили так, чтобы он мог выдержать осаду. У него стены толщиной футов десять.
— Они достаточно гостеприимны, это определенно, — сказал Говард. — Они для нас оставили открытыми ворота. Езжай прямо, Гарри. Медленно и осторожно. Посмотрим, что нас там ожидает.
Гувер переключился на первую передачу, и они двинулись по подъемному мосту. Окованные железом ворота оставались открытыми. Они въехали в темноту входного тоннеля и затем оказались в огромном внутреннем дворе.
Гарнизон построился в шеренгу. Все восемнадцать человек. Впереди стоял полковник Гессер. Генерал Каннинг, полковник Бирр, Клара и мадам Шевалье стояли плотной группой на верхней ступеньке лестницы главного входа.
Санитарная машина остановилась, Говард вышел. Гессер отдал своим людям команду «смирно» и вежливо приветствовал его:
— Оберстлейтенант Гессер, 42-ой гренадерский бронетанковых войск. В настоящий момент, являюсь командиром этого заведения. А вы, сэр?
— Капитан Джон Г. Говард, десантный батальон армии Соединенных Штатов.

