Морскому льву здесь не место - Майкл Коуни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А что теперь? Планер перевернут, стенки вагонетки разъехались. Так, сначала надо найти подходящий камень. С трудом, но она все же нашарила то, что нужно. Камень был прямоугольный, около восемнадцати дюймов длиной и в ширину дюйма четыре. И она принялась бить им, как молотком, по стенкам вагонетки, пытаясь хоть как-то соединить их. Вагонетка зашаталась и свалилась с планера. Огромным усилием она перевернула ее и поставила у спускающихся почти вертикально рельсов.
Взбираться наверх было не так трудно. Тяжело дыша скорее не от напряжения, а от страха за жизнь Фрейна, она карабкалась по шпалам как по приставной лестнице. Если не поспешить, Фрейна может унести в море. Она вспомнила, как еще в детстве мама говорила, что седьмая приливная волна самая большая. Добравшись до вершины скалы, она хотела было поскорее вызвать «скорую помощь», но седьмая волна может накатить в любую минуту… Она побежала к машине и вытащила из багажника буксирный канат. Ухватившись за оборванный конец кабеля, она снова начала спускаться. Барабан послушно раскручивался.
Фрейн был там, где она его оставила. И крабов вокруг нет. Они нападают только на мертвецов. Что ж, хороший знак. Она прикрепила крюк кабеля к кольцу вагонетки. Теперь очередь Фрейна. Господи, хоть бы пошевельнулся! Она просунула руки ему под мышки и попыталась поднять отяжелевшее тело, но теперь мешали упершиеся ей в грудь его локти. В конце концов она приладилась, обхватив его вокруг талии, приподняла и прислонила к вагонетке, а затем накрепко привязала буксирным канатом. И снова пришлось взбираться наверх. Добравшись до лебедки, она нажала кнопку пуска. Канат заскрипел и стал медленно наматываться на барабан.
Прошли долгие, тягучие минуты, пока вагонетка показалась над обрезом скалы. Лицо Фрейна было призрачно-бледным в свете фонарика. Она рухнула на землю у навеса и зарыдала. Теперь, когда Фрейн был вне опасности, мужество оставило ее.
— Как вы себя чувствуете? — Распластавшийся на больничной койке, он был таким бледным и беспомощным. Зато теперь он в полной безопасности и уж по крайней мере день или два не сможет творить глупостей.
Он попытался улыбнуться:
— Прекрасно.
— Не так прекрасно, Фрейн. У вас сломана правая нога, два треснутых ребра и сотрясение мозга. Вы, простите, безумный идиот. Ни капли чувства ответственности и совсем нет уважения к людям, которые вас любят. Я, естественно, имею в виду Грега. Что вы за отец? Сплошное беспокойство. Нет, я умываю руки. Можете сколько угодно летать с горы.
Он сделал виноватое лицо, но был явно доволен.
— А где Грег?
— Он провел ночь у Пандоры и сейчас едет сюда.
— Уже утро? — Он с удивлением глянул в окно. — С того момента, как планер вышел из повиновения, я мало что помню. Пятнышко! Точно, я разговаривал с Пятнышком!
— Пятнышко спасла вам жизнь. Она привела меня к месту катастрофы.
— Милая дурашка Пятнышко.
— Нельзя быть таким легкомысленным, Фрейн. Вам безумно повезло. Просто случайность, что Пятнышко оказалась рядом. Это чудо, что она такое преданное и смышленое животное. Еще немного — и прилив поглотил бы вас. И было бы поделом! Никогда в жизни ничего глупее я не слыхивала. Взрослый человек пытается летать на самодельном планере. Это простительно разве что задержавшемуся в своем развитии ребенку, насмотревшемуся фильмов о Супермене!
— Да не плачьте вы, Рейчел!
— Я и не плачу. Меня от вас тошнит! Вы только и мечтаете о чем-то невероятном, а сами ничего, ну ничегошеньки не делаете. Вы нелепый неудачник, Фрейн! Я больше не собираюсь иметь с вами дело. Но советую впредь поступать более разумно. А вот и Грег.
Грег быстро вбежал в палату:
— Привет, па.
— Привет, Грег.
— Эй, как себя чувствуешь?
— Порядок. Спасибо.
— Хорошо.
Наступила неловкая тишина.
Что от них ждать, подумала Рейчел, мужчины! Вот и разговаривай с ними, втолковывай, волнуйся. Грег, мельком взглянув на отца, преспокойно уселся и принялся щипать виноград, который она принесла.
— Может, мне оставить вас одних? Думаю, вам о многом надо переговорить.
— Нет, — поспешно сказал Фрейн.
— Нет, — одновременно с ним буркнул Грег.
— Ладно. — На самом деле она и вправду не отказалась бы смотаться на время домой. Эта ночь измотала ее, и, должно быть, выглядела она ужасно. Пара часиков сна и горячий душ не помешали бы. Но сначала нужно было кое-что уладить. Она больше не может трястись, не зная, что он еще натворит. Нет, вы только посмотрите на них! Фрейн отрешенным взглядом уставился в пространство, будто уже планировал полет на Луну. Грег преспокойно и бездумно лопал виноград. Э нет, минуточку. Кажется, в глазах у него засветилась какая-то мысль.
— Значит, как я догадываюсь, сегодня мы не сыграем в мяч, па? — Парень покачал головой, — Вот жалость!
— Грег, твой отец очень болен.
— А выглядит он не больнее, чем всегда.
Фрейн проговорил:
— Я был круглым дураком.
— Нет, па, совсем нет.
— Да, Грег, именно так.
— Рейчел совершенно права. С этого момента все пойдет по-другому, сынок. Будем смотреть реальности в лицо. Сначала определение практической цели. Потом решение финансовых вопросов, ну и, конечно, твое образование. Время мечтаний закончилось. Я потерял работу — и это несчастье только на пользу. Случившееся заставило меня твердо и пристально взглянуть на нашу жизнь и наши устремления. И я принял трудное решение, не без душевной боли — сознаюсь. Но пришло время разумных поступков.
— Так какое же решение, па?
— Мы будем делать то, что должны были сделать давным-давно. Закончим лодку, продадим усадьбу и поплывем вокруг света!
Глава десятая
— Она красива, как картинка, Фрейн. — Капитан Кен отошел к краю площадки и любовался издали изящными линиями «ПАМЕЛЫ И ФРЕЙНА ПОТТЕР». — Аккуратная лодочка. Даже жалко покрывать дерево краской. Но это необходимо. В тропиках краска единственная защита для корпуса. А белый цвет — это не только шикарно, но и полезно: сохраняет прохладу.
Тропики… Грега охватила дрожь великих свершений. Фрейн и Грег Поттеры, моряки мира. ПУТЕШЕСТВИЯ С МОИМ ОТЦОМ, автор Грег Поттер. Грегори Ф. Поттер. 462 с. с иллюстрациями, в твердой обложке, цена 34,95.
— Когда отплываем, па?
— Надеюсь, не позже следующей весны.
— Следующей весной? Но лодка-то уже готова!
Капитан Кен, слишком древний старик, чтобы помнить и понимать горячее нетерпение юности, расхохотался.
— Только с виду. Но дело идет споро. Вчера прибыли паруса, а завтра покроем суриком дно. Испытывать ее будем недельки через две. И уж потом примемся за внутреннюю отделку. А там работки хватает. Закончим только к октябрю, не раньше. А это не лучшее время для начала кругосветного плавания. Нет, гораздо разумнее повременить и готовиться к отплытию примерно в апреле.
Апрель! Да это чуть ли не следующий век! Целый год школы. Но по крайней мере можно отсрочить прощание с Пандорой, которое сулит немало сложностей. Сказать последнее прости не так-то просто.
Хоть Пятнышко радует. Он ласково потрепал ее по голове. А она неотрывно и понимающе наблюдала за всеми приготовлениями лодки к окончательному спуску на воду. Преданная подружка Пятнышко. Корабельный морской лев. А вот Рейчел жалко. Она была до того ошарашена известием об их намерении пуститься в путешествие, что устроила истерику прямо в больнице. Неловкая сцена вышла. Она кричала на отца и плакала. Наконец-то показала свое истинное лицо. Никогда он не подозревал, что она женщина такого сорта. Вот Пандора — та не единожды закатывала ему сценки и похлеще. Но Рейчел? Она всегда походила больше на… мужчину. И вдруг взорвалась. Отец ужасно огорчился. Старик явно влюблен, хотя это и кажется невероятным. Нелепо, неуклюже, как-то по-своему, но таков уж его старик.
Зато теперь он выглядел молодцом. Гипс с ноги сняли, и он скакал, как молодой козлик. После того как его выкинули с государственной службы, отец словно воспрянул духом. Сейчас он забрался в кубрик и драит все внутри песком, а голова небось забита полинезийскими девушками. У, похотливый козел!
А капитан Кен оказался отличным парнем. Они с отцом возились бы еще сто лет, если бы капитан Кен не приходил помогать им каждый уик-энд. Может, он тоже поплывет с ними? Было бы неплохо, ведь капитан всю жизнь провел в море. Бедняжка Блюбой, ему путешествие не светит. След его, кажется, окончательно потерялся, несмотря на упорные поиски миссис Киттивейк-Трамп.
— Капитан Кен, вы ведь хорошо знаете жизнь порта?
Старый морской волк, возившийся с рулевым рычагом, поднял глаза и хитро сощурился.
— Ты имеешь в виду гулянки в портовых кабаках, дружок?
— Нет, я имел в виду людей. Рыбаков, докеров и всех прочих. Вы слышите новости, всякие разговоры.