- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мера любви - Мэхелия Айзекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А чем она провинилась? — спросила Кристи.
Айрин погрузилась в столь глубокие размышления в поисках ответа, что не заметила, как они подъехали к дому. Миссис Престон поджидала у дверей. Айрин повернулась к Ли и вопросительно посмотрела на него.
— Побалуйте меня еще, — взмолился он. — Я хочу загладить впечатление от того, что произошло на прошлой неделе.
— Но Кристи...
— Кристи не станет возражать. — Он обернулся и посмотрел на дочь, которая сосредоточилась на расстегивании ремня безопасности. — Ты ведь не будешь против, если Айрин позавтракает с нами?
— А Эмми тоже будет с нами завтракать? — тут же спросила Кристи, вскарабкиваясь на спинку переднего сиденья.
— Не сегодня, — ласково сказал Ли. — Может быть, в следующий раз, когда ты приедешь. Посмотри, это миссис Престон. Тебе придется ладить с ней сегодня.
Кристи взглянула на него так, словно хотела что-то возразить, но затем увидела пестрого клоуна, которого несла миссис Престон, и Эмми была забыта.
— Бозо! — воскликнула она. — Это мой Бозо.
Как только перед ней открыли дверцу, она выпрыгнула из машины и схватила клоуна. Айрин вышла из машины гораздо медленнее. Она не была уверена в том, что поступает правильно, и даже теплое приветствие экономки не принесло ей облегчения.
Но все, казалось, восприняли как должное то, что она должна остаться на ланч, и было бы неприличным отказываться. Кроме того, хотя ее и пугало дальнейшее сближение с Ли, это могло оказаться полезным, и Айрин скрыла сомнения под маской вежливой сдержанности.
Однако эта сдержанность быстро испарилась, когда миссис Престон увела Кристи в кухню, оставив Айрин и Ли вдвоем в библиотеке. Снова они остались наедине, только теперь ее положение усугублялось тем, что Айрин знала: она совсем не так равнодушна к Ли, как старается себя убедить.
— Выпьете? — как и тогда, предложил он, и на этот раз Айрин решила, что нуждается в чем-нибудь покрепче, нежели апельсиновый сок, чтобы восстановить душевное равновесие.
— У вас есть мартини? — спросила она, сплетая дрожащие пальцы.
— Да, есть, — сказал он, бросая кубики льда в высокий бокал. Затем, подняв взгляд, заметил: — Чувствуйте себя как дома.
Как будто это возможно! Тем не менее Айрин вымученно улыбнулась и уселась в кресло, облюбованное в прошлый раз.
Протянув руки к огню, она пыталась расслабиться, но дрожь в коленях не хотела проходить, и она сжала их вместе, чтобы скрыть нервозность.
Когда Ли протянул ей бокал, лицо Айрин внезапно вспыхнуло.
— Все в порядке, — пробормотал он, и его голос выдавал расстройство. — Вы можете доверять мне. Обычно я не соблазняю своих гостей... Ну, во всяком случае, не при первом свидании.
— Это не было свиданием.
— Нет, — согласился Ли. — И от этого еще хуже, не правда ли? Я воспользовался своим преимуществом, даже не заплатив по счету.
— Давайте забудем об этом, ладно? — предложила Айрин и отпила мартини. — Замечательно.
— Не слишком крепко для вас? — насмешливо спросил он. — Не хотелось бы, чтобы меня обвинили в желании напоить вас
Айрин вздохнула и подняла на него взгляд:
— Хотите, чтобы я ушла? Я могу, вы же знаете. А вы всегда можете сказать миссис Престон, что заболела Эмми или что-нибудь в этом роде.
— Почему я должен хотеть этого? — Ли с явным нетерпением передернул плечом. — Нет, просто перестаньте шарахаться от меня. — Он помедлил, потом мягко добавил: — Надеюсь, мы сможем стать друзьями.
Друзьями?! Айрин едва не поперхнулась мартини. Господи, да если Ли Роуленд когда-нибудь узнает, кто она такая, он... Слова были недостаточно сильны, чтобы описать то, что произойдет. Он ни за что не простит ее. Ни за что!
— Послушайте, — неуверенно начала Айрин, — никто из нас не в силах изменить прошлого, и лучше сделать вид, что ничего не произошло. — Она немного помолчала, а затем заговорила совсем о другом: — Вы... вы с миссис Холкомб хорошие друзья?
— С Триш? — Он прищурился. — А почему вы спрашиваете?
Айрин пожала плечами:
— Ну, Дэйв... Дэйв Уолтере, сказал, что она поехала в Стратфорд-он-Эйвон с вами.
— А-а...
Ответ был слишком лаконичен, и Айрин оставалось надеяться, что она не сболтнула лишнего. Меньше всего ей хотелось, чтобы Ли подумал, будто она собирает сплетни о нем. Или что Дэйв сплетничает. Особенно учитывая то, что главный конюх проявлял удручающую сдержанность в разговорах о боссе.
— Ведь это миссис Холкомб...
— ...прервала нас на прошлой неделе? — сухо закончил за нее Ли. — Да, это была Триш. Мы с ней знакомы очень давно.
— Вот как?
Айрин старалась не выказать излишней заинтересованности, и, как она и надеялась, Ли продолжил, не изменив интонации:
— Ее земли граничат с Хиллтопом на западе. Когда отец был жив, он дружил с ее мужем.
— Но он не сопровождал ее на скачки?
Айрин все же не смогла скрыть своего любопытства, и Ли иронично взглянул на нее.
— Она вдова, — пояснил он. — Ее муж был намного старше и умер несколько лет назад. С тех пор... — он помедлил, — с тех пор мы с ней стараемся поддерживать хорошие отношения. К сожалению, это не всегда получается.
— Нет?
— Нет. — И снова реплика Айрин не прошла незамеченной. — Она не могла простить мне женитьбы на Синтии. — Ли немного подумал. — И то, что Аделейд жила здесь, ей тоже не нравилось. Она не могла дождаться, когда та уберется из дома.
— Аделейд? — Айрин сделала вид, будто это имя ни о чем ей не говорит.
— Да, Аделейд Кларк, — пояснил он. — Она работала в конторе до вас. — Ли кивком указал на бокал в ее руке. — Хотите еще?
— Что? — Айрин так увлеклась, что не сразу поняла вопрос. — О нет, — промямлила она, когда снова смогла соображать. — Достаточно, спасибо. — Затем, после очередной неловкой паузы, спросила: — Она нашла другую работу?
— Кто? — Теперь была его очередь тупо посмотреть на Айрин.
— Ал... Аделейд, — пробормотала она, изображая неведение.
— Она ушла, — резко ответил Ли. — Абсолютно внезапно. И я бы предпочел не говорить о миссис Кларк, если не возражаете.
Конечно, Айрин возражала, но вряд ли стоило говорить ему об этом. По крайней мере, он не боялся упоминать об этой женщине, что само по себе говорило о многом.
— Видите ли, — пояснил Ли. — Когда речь заходит о миссис Кларк, мне трудно сохранять объективность. — Он сделал паузу. — Вот Триш хорошо меня понимает, хотя меня не назовешь самым терпимым человеком на свете.
Айрин увидела открывшуюся возможность и воспользовалась ею:
— Миссис Холкомб тоже разводит лошадей?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
