И пусть их будет много - Ева Наду
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что вам угодно, господа? — спросила, удивляясь, насколько звонко и твердо прозвучал ее голос.
— Кто вы? — спросил один из драгун. Конь под ним, разогретый скачкой, беспокоился, вскидывал голову, нервно перебирал ногами, высекая искры о камни мостовой.
— Сударь, этот вопрос с большим правом могу задать вам я. Но я отвечу. Я — хозяйка этого замка. Мой супруг, граф де Грасьен, верный слуга его величества, сейчас находится в отъезде по делам государственной важности, а потому все вопросы вам придется решать со мной. Чего вы желаете?
Выехавший вперед приподнял шляпу. Согласно с ним колыхнулись султаны остальных драгун.
— Капитан Лагарне к вашим услугам, мадам! — Он решил, на всякий случай, быть учтивым.
Кто его, в конце концов, знает, что скрывается за этими словами: "верный слуга" и "дела государственной важности"? Все они — верные слуги его величества. Но он не раз сталкивался с тем, что есть и те, что "вернее самых верных". И тут ошибешься — несдобровать. Отчего он не поинтересовался заранее, через чьи земли будет пролегать их путь?
— Мы направляемся в замок проклятого гугенота Молинара, — ответил. — Но мои солдаты устали. Не позволили бы вы, графиня, остановиться на ночь под сенью вашего замка?
— Замок не вместит всех, — Клементина оглядела двор еще раз. — Но вы можете встать лагерем под его стенами. Вас же, господин Лагарне, я приглашаю отужинать и отдохнуть в доме графа де Грасьен.
Не дожидаясь, пока капитан спешится и последует за ней, направилась в дом.
Быстро раздала указания слугам, поднялась в спальню поправить прическу и переменить платье. Выбирала платье из тех, что носила при дворе — пышное, с глубоким декольте, украшенное изысканным венецианским кружевом.
Лагарне казалось, что он попал в рай. Ему никогда не приходилось прежде ужинать в обществе такой прелестной женщины. Более того, в его окружении подобные феи вообще не водились.
Она была настолько очаровательна, мила и предупредительна, что к концу ужина Лагарне не знал, что и думать.
С одной стороны, графиня, безусловно, проявляла к нему исключительное внимание. Достаточно вспомнить, как следила она за тем, чтобы в кубке его не заканчивалось вино, как царственным кивком головы приказывала слуге, стоявшим за его спиной, подавать ему следующее блюдо. С другой стороны, он поверить не мог, что такая высокородная дама могла в первый же вечер проникнуться к нему столь сильной симпатией, чтобы… Нет, об этом и речи быть не могло!
Все удовольствие от ужина и общения с графиней де Грасьен испортили его люди.
Графиня отправила солдатам несколько корзин с вином и хлебом. А они — что с них возьмешь? — решили, что в дар им посланы и две прелестные девушки. Мальчики его, собственно, и не сделали ничего. Так, похватали девушек за груди, да впились разок-другой в нежные девичьи губы, но девушки, вырвавшись из пылких объятий, прибежали все в слезах. Поправляли чепцы, прижимали руки к разорванным воротам.
Графиня поднялась. Губы ее сжались, превратились в тонкую линию. Он вскочил следом, не в состоянии отвести взгляда от вздымающейся под прикрывающим декольте кружевом груди графини.
— Уймите ваших головорезов, капитан! — произнесла ледяным тоном.
Вышла из-за стола, увела с собой девушек.
Ему пришлось прервать ужин, отправиться в лагерь, по-отечески пожурить своих солдат.
Когда он вернулся, графиня стояла у окна, смотрела в темноту. Что она могла там видеть?
Он склонился, самым смиренным тоном, на какой только был способен, попросил прощения. Она обернулась, легким движением руки пригласила его вернуться к столу.
— Я вынуждена извиниться, капитан, — произнесла тихо. — Вам придется заканчивать ужин без меня. Я очень устала. После ужина Гийом препроводит вас в вашу спальню. Доброй ночи, мессир.
Когда подошло время прощаться, графиня спустилась вниз — свежая, очаровательная, невероятно красивая. И теперь стояла на том же месте, на котором он увидел ее вчера, когда только въезжал в ворота этого гостеприимного замка.
Лагарне, между тем, был удивлен.
Он приказал сворачивать лагерь, когда солнце уже изрядно поднялось над горизонтом. И за все это время, с самого рассвета, на глаза ему не попалось ни одной женщины, девушки и даже ребенка.
И утром в доме ему прислуживали одни мужчины. Старик подавал завтрак, юноша — принес ему в комнату вычищенный, отутюженный мундир, темноволосый молодой мужчина — подал к крыльцу коня.
"Куда все подевались?" — думал он.
Встретившись взглядом с графиней, Лагарне почувствовал, что лицо его заливает краска стыда. Это было так неожиданно для него, что он разозлился. С какой, собственно, стати, должен он стыдиться нормальных мужских поступков своих солдат? С какой, черт побери, стати?!
Но он сдержался. Очень хотелось ему заслужить хотя бы один еще благосклонный взгляд графини. Поэтому Лагарне склонился, подмел пером пыль с булыжной мостовой, проговорил благодарственные слова.
Она улыбнулась, кивнула:
— Хорошей дороги, капитан.
Лагарне вскочил на коня, погарцевал перед крыльцом, взмахнул еще раз шляпой. Умчался.
Когда драгуны покинули замок, Клементина, наконец, выдохнула. Она одержала первую победу.
Глава 13. В Лувре
Она, разумеется, и подумать не могла, что в эти же дни в Париже, о ней вспоминал сам король.
Сначала Людовику напомнила о Клементине Мария-Терезия. Весь день накануне королева провела в слезах. Об этом ему не раз успели сообщить придворные.
— Ее величество скучает.
— Ее величество тоскует.
— Ее величество плачет в часовне.
Когда Людовик явился в спальню супруги в четыре часа утра, глаза Марии-Терезии по-прежнему были красны от слез.
— Отчего вы не спите? — вопросил с едва сдерживаемым раздражением.
— Я ждала вас, ваше величество, — смиренно отвечала королева. — Вы так задержались…
— Я отвечал на срочные депеши.
Людовик был вежлив, но внутри него клокотал вулкан.
Сначала Лавальер в течение всего свидания проливала слезы на его плече, плакала о своей загубленной душе. Теперь — королева. Поистине, эти женщины решили свести его с ума!
И все же ему не хотелось выглядеть жестоким, поэтому он спросил участливо, насколько мог:
— Что я могу сделать, чтобы вы стали счастливы, душа моя?
Королева вздохнула:
— Ах, зачем? Зачем, ваше величество, вы позволили этому вашему несносному гордецу, графу де Грасьен, забрать у меня лучшую из моих придворных дам? С ней мне было так покойно и даже порой весело!