- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Скандальная женитьба - Джулия Лэндон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятия не имею, — ответил Ламборн. — Может, кормит своих кур или топает по дому в своих башмаках.
— Вы чересчур беззаботны, сэр, — презрительно заметил Карсон и в сопровождении охранников направился к дому.
— Могли бы помыть сапоги, прежде чем войти, — крикнул вслед ему Джек. — Вы же не хотите испачкать чистый пол?
Карсон взглянул на свои покрытые грязью сапоги, пробормотал ругательство и пошел дальше.
Лиззи проводила в библиотеке всего час или два, поэтому камин не разжигала, не желая расходовать зря торф. Завернувшись в отцовское пальто, она складывала и вычитала цифры, тщетно пытаясь выкроить немного денег для платы кузнецу за ремонт их кареты. Она должна это сделать, ведь только в карете Шарлотта могла покинуть Торнтри, если возникнет необходимость.
— «Ценность вещи определяется ее необходимостью», — всегда говорил папа, — пробормотала Лиззи, потом вдруг нахмурилась. — Да, но бабушка говорила, что мотовство до нужды доведет.
Она покачала головой. Шотландские поговорки есть для всего, и если хорошенько поискать, можно найти подходящую, чтобы оправдать свое действие. Лиззи возобновила работу, а ее нога отбивала такт старой шотландской песенки по спине Реда, который растянулся под столом.
Услышав голоса, доносившиеся в библиотеку через дымоход, она сначала подумала, что Шарлотта разговаривает с Ньютоном, а когда узнала голос дяди, тут же бросилась в гостиную.
Шарлотта сидела у огня, держа на коленях Вина, и стоявший рядом Карсон проворчал:
— Кто-нибудь должен утопить эту проклятую собаку.
— Почему ты здесь и угрожаешь маленькой собаке, дядя? — гневно спросила Лиззи. — Тут есть кто-то еще, кого ты собираешься похитить? Еще одна жизнь, которую ты хочешь погубить?
— И тебе добрый день, Лиззи. — Дядя небрежно бросил плащ на кресло и провел рукой по густым серебряным волосам. — Я приехал сказать, что заплатил ваш долг кузнецу.
— Ах, дядя, как великодушно с твоей стороны.
Шарлотта взяла собаку на руки.
— Мы вполне способны оплатить наши долги, — раздраженно сказала Лиззи.
— Тогда почему не заплатили? И почему, по-твоему, он не может забрать вашу карету в счет долга?
Лиззи опалил жар ярости. Несколько месяцев назад торговец забрал мебель, заказанную отцом, когда не был оплачен счет.
— Я как раз собиралась поговорить с ним, — сказала она, — но меня увезли из собственного дома и принудили к обручению.
— Разговор не деньги, Лиззи. Ты молодая женщина и слишком простодушна, чтоб уговорить торговца или ремесленника. Мне пришлось взять дело в свои руки.
Лиззи презирала его властность, не допускающую возражений. Их долг Карсону продолжал расти, чего он, собственно, и добивался: чем больше они ему обязаны, тем крепче мертвая хватка, которой он держит их и Торнтри.
— Значит, ты еще глубже втянул нас в долги тебе.
равнодушно пожал плечами:
— Если ты выполнишь данную при обручении клятву и откажешься от Гордона, мы сумеем договориться насчет возврата мне вашего долга.
— Я предпочту жить в долговой тюрьме, чем быть обязанной тебе. Я не понимаю, дядя, зачем ты все это делаешь? Что тебе Гордон?
— Гордон! Даже само имя отвратительно! Я не допущу Гордона на землю Била.
— Но это наша земля, не твоя, — спокойно ответила Лиззи.
— Это земля Билов! Я могу задать тот же вопрос тебе, Лиззи. Зачем ты все это делаешь и отвергаешь графа? Он богат и может решить все твои проблемы. Он титулованный…
— Его разыскивают, чтобы повесить, и его принудили к этому союзу.
— Как и большинство мужчин, — ухмыльнулся Карсон. — Ну и как поживает твой муж?
— Он мне совсем не муж.
— Ты обращаешься с ним, как тебе положено? Он спит в твоей постели?
— Дядя! — закричала Лиззи, покраснев от унижения.
Но Карсон был неумолим.
— Прими в себя его семя. Понеси от него ребенка.
— Боже! — воскликнула Шарлотта.
— Он сбежит, оставит тебя, когда у него появится такая возможность, Но если ты родишь его ребенка, он тебя обеспечит и все твои проблемы будут решены.
— Ты… ты не джентльмен, — произнесла Лиззи дрожащим голосом и указала ему на дверь: — Пожалуйста, уходи.
— Не так быстро, девушка. Я приехал сообщить, что в пятницу ты устраиваешь званый ужин. Гостями будут Макленнаны и Сорли-Билы. Это канун Сретения Господня, так что воспользуйся случаем и закончи свой траур. Я выбрал Макленнанов и Билов, так как они наша семья и не дадут посторонним узнать, что человек, которого так настойчиво разыскивает принц, находится здесь. Но тебе лучше показать, что ты рада гостям.
— Не сделаю ничего подобного, — возмутилась Лиззи. — Ты не можешь приказать нам устроить прием и делать вид, что все хорошо.
— Не глупи, — холодно произнес Карсон. — Если не сделаешь, как я говорю, то скоро в этой долине найдутся люди, согласные принять королевское вознаграждение. Они оправдают свой поступок твоим скверным поведением и неприязнью к этому человеку. Но если они поверят, что один из их клана счастлив в браке, они защитят его и твое счастье. Так ведут себя Билы. Мы заботимся друг о друге.
— Тебя не смущает ирония твоих слов? — недоверчиво спросила Лиззи, но дядя не слушал ее.
— Другими словами, если ты не хочешь, чтобы он оказался на виселице, то сделаешь так, как я говорю. Каждый Бил в этой долине должен поверить, что твое слово при обручении было счастливым залогом. А если ты подкрепишь его ребенком, это гарантирует сохранение нашей тайны.
— Господи, ты наконец оставишь нас в покое? — закричала Шарлотта.
Лиззи подошла к двери и распахнула ее. Два охранника снаружи встали по стойке «смирно». Побледнев от гнева, Карсон свирепо взглянул на Шарлотту, схватил плащ и направился к двери.
— Вы обе ужасно высокомерны, да? Но запомните: только я стою между вами и полным разорением.
— Ты только ускоряешь наше разорение, — процедила Лиззи. — И ради чего? Ради крошечного, убогого поместья? Как же велика твоя жадность, дядя Карсон.
— Есть вещи, которые вы не способны понять. Скажу еще раз, Лиззи. Не сделаешь, как я тебе говорю, пеняй на себя. Я лично прослежу, чтоб ты стала такой же беспомощной, как твоя сестра.
Лиззи потеряла дар речи.
— Я вернусь.
И Карсон вышел, оставляя на ковре грязь.
— Что нам делать? — спросила Шарлотта.
— Не позволить ему запугать нас, чего он так добивается.
— И преуспел в этом, — пробормотала Шарлотта.
Глава 17
Вернувшись в библиотеку, Лиззи опять углубилась в книги. Ее снедало беспокойство. Им нужна еда, много свечей и приличная одежда, раз их траур подходил к концу, а положение у них…

