История против язычников. Книги I-III - Орозий Павел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
8. На открытой равнине он виден отовсюду, богатый природой долины, имеющий по расположению городских стен форму квадрата. Прочность и величина его городских стен, согласно рассказу, почти невероятны, а именно: в ширину [они составляют] пятьдесят локтей, 63в высоту — вчетверо больше. 9. Кроме того, в окружности [они имеют] четыреста восемьдесят стадий; 64стена выложена из обожженного кирпича, к тому же залита асфальтом, снаружи город омывает ров, по ширине подобный реке. С передней части стен — сто медных ворот. 10. По сторонам от ворот — помещения для стражников, выстроенные в форме башенок, в центральный проем впускаются быстрые квадриги. Дома внутри стен, выходящих на четыре стороны, восхитительны угрожающей высотой. 65
11. И все же тот великий Вавилон, тот первый основанный после восстановления человеческого рода [город], теперь побежден почти без всяких преград, захвачен и разрушен.
12. Во время этих событий Крез, 66царь лидийцев, 67знаменитый богатствами, когда он прибыл на помощь вавилонянам, будучи побежден, бежал, полный тревоги, в свое царство. Кир же, после того как напал на Вавилон как враг, разорил его как победитель и привел в порядок как царь, перенес войну в Лидию, где без всякого труда одолел измотанное еще предшествующей битвой войско. [229] Самого же Креза он захватил и пленному сохранил жизнь и [одарил его] вотчиной. 68
13. Нет надобности превозносить здесь непрочное состояние преходящих вещей: «что бы ни было создано трудом и усердием, от старости слабеет и изнашивается» 69— это подтверждает захваченный Вавилон, власть которого как возникла первой и [являлась] могущественнейшей, так первой и исчезла, чтобы, словно бы по какому-то праву сменяющегося времени, наследство передалось следующим, в то время как и самими [наследующими царствами] будет соблюдаться это правило передачи. 14. Так с первыми же приступами наступавшего Кира пали великий Вавилон и могущественная Лидия, крупнейшие ветви Востока погибли вместе со своей вершиной в результате одной лишь войны: и наши современники со страхом, не знающим пределов, вопрошают с трепетом, не содрогается ли теперь столь крепкий в свое время колосс Римского государства, ослабев более от своей старости, нежели потрясаемый иноземцами.
7.1. Так вот, в скором времени тот самый Кир пошел войной на скифов. 70Царица Тамирис, 71которая тогда правила [230] [этим] народом, хотя могла помешать ему в переходе через реку Араке, все же позволила переправиться, сначала из-за своей самоуверенности, затем, надеясь на то, что враг будет задержан речной преградой. 2. И вот Кир, вступив в Скифию и расположившись лагерем поодаль от реки, через которую он переправился, исполненный хитрости, оставил его, снабдив предварительно вином и яствами, словно бы он, испугавшись, бежал. Узнав об этом, царица посылает для преследования Кира третью часть войска и еще совсем молодого сына. 723. Варвары, словно бы приглашенные на пиршество, повергаются сначала вином, а вскоре все вместе с юношей лишаются жизни возвратившимся Киром.
4. Тамирис, потеряв войско и сына, стремится унять скорбь как матери, так и царицы скорее кровью врагов, нежели своими слезами. Она изображает неуверенность, якобы рожденную отчаяньем от испытанного несчастья, и, отступая, постепенно заманивает грозного врага в ловушку. 5. И вот, устроив в горах засаду, она уничтожила двеститысяч персов вместе с самим царем; 73поражает в этом событии больше всего то, что не осталось даже вестника, который бы сообщил [персам] о столь великом несчастье. 6. Царица велит отсечь Киру голову и бросить в бурдюк, наполненный человеческой кровью, не по-женски крича: «Насыться же кровью, которую ты жаждал и [231] которой не мог напиться в течение беспрестанных тридцати лет». 74
8.1. В 245 году от основания Города, после того как в [землях] скифов погиб Кир, спустя достаточно много времени волею судьбы власть обрел Дарий. 752. Царствовал же [в перерыве] между ними сын Кира, Камбиз, 76который, одержав победу над Египтом, 77от ненависти ко всей религии Египта отменил ее священнодейства и разрушил храмы. 783. После же него маги, 79которые при нем исчезли, осмелились коварно завладеть царской властью; но скоро они были схвачены и уничтожены. 804. И вот Дарий, [232] один из тех, кто покарал мечом дерзость магов, с общего согласия был избран царем.
Он, после того как вновь подчинил себе войной ассирийцев и Вавилон, отпавший от власти персов, 81пошел войной на Антира, 82царя скифов, по той, главным образом, причине, что не получил себе в жены его дочь; 835. великая, надо думать, нужда из-за страсти одного человека подвергать опасности смерти семьсот тысяч мужей! Ибо с неимоверным, в семьсот тысяч человек, войском напал он на Скифию; поскольку же враги не позволяли ему вступить в справедливую битву, и когда, вдобавок, их внезапные набеги расшатали фланги [персидского] войска, 6. он, испугавшись, как бы после разрушения моста через реку Истр путь к отступлению не оказался отрезанным, бросив восемьдесят тысяч воинов, бежал в полном смятении; хотя он не включал то множество брошенных [233] солдат в число потерь и не ощущал утраты тех, кого вряд ли бы кто осмелился обойти подсчетом. 7. После этого он, напав, покорил Азию и Македонию. Кроме того, в морском сражении он одержал верх над ионянами. 84
Затем он напал на афинян, за то, что они оказали ионянам помощь против него, и направил на них оружие. 8. В свою очередь афиняне, когда узнали, что приближается Дарий, хотя ждали помощь от лакедемонян, все же, получив известие о том, что персы отвлечены четырехдневным богослужением, 85обретя надежду на внезапную атаку, несмотря на то, что вооружили они всего лишь сто тысяч граждан и тысячу пришедших на помощь жителей Платеи 86против шестисот тысяч врагов, внезапно появились [234] на Марафонских полях. 879. Той войной руководил тогда Мильтиад; 88он, полагаясь больше на стремительность, нежели на доблесть, в результате весьма яростной атаки вплотную приблизился к врагу прежде, чем пришлось бы уклоняться от разящих стрел. 10. Такая в той битве была несхожесть, что с одной стороны сражавшиеся казались мужами, готовыми к гибели, с другой — скотом, пригнанным на заклание. 8911. Двести тысяч персов пало на Марафонских полях. 12. Эту потерю Дарий ощутил: ибо, будучи побежден и бежав, он на кораблях удалился в Персию.
13. Когда же Дарий возобновил войну и двинулся покарать победителей, он умер в самый момент подготовки, в семьдесят четвертую олимпиаду, то есть в 275 год от основания Города, в то время, когда в Риме была погребена живой дева Попилия, обвиненная в разврате. 90
9.1. Ксеркс, наследовавший в правлении отцу Дарию, 91в течение пяти лет готовил войну против Греции, [235] задуманную отцом, как то на табличках, сначала покрытых письмом, затем навощенных, передал своим лакедемонянин Демарат, 92который тогда волею случая жил в изгнании у Ксеркса. 2. Ксеркс же имел, как сообщается, семьсот тысяч воинов из [своего] царства и триста тысяч от союзников, тысячу кораблей, оснащенных рострами, грузовых же судов три тысячи, так что вполне заслуженно рассказывали, что внезапно прибывшему войску и огромному флоту едва хватало воды для питья, земли для передвижения и моря для плаванья. 933. Этому столь невероятному для наших времен полчищу, численность которого теперь труднее представить, нежели тогда одолеть, в теснинах Фермопил 94противостоял Леонид, царь спартанцев, 95[236] с четырьмя тысячами человек. 4. Ксеркс же, презрев небольшую численность противника, приказывает начать битву, ввязаться в рукопашную схватку. В свою очередь те, чьи родственники и товарищи по оружию пали на Марафонских полях, дают начало сражению и, вместе с тем, бедствию. 5. Возникшая тогда страшная изатяжная сутолока, когда только из-за груды трупов атаковать было трудно, сражаться — неудобно, а бежать не было возможности, на протяжении трех дней являла собой не битву двух [противников], а избиение одного народа.