Черная борода - Амир Али
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, к сожалению, мне не удалось докопаться до сокровищ. Первый раз помешал шторм, второй раз было не по пути или отсутствовали люди, которым можно было бы доверять. Но мы-то с тобой можем доверять друг другу, верно?!
Дик, обрадованный открывшимися обстоятельствами, быстро закивал. Пират же смотрел на него и дивился, как могут быть порой обманчивы люди, двуличны в своем стремлении добраться до денег, ослеплены жадностью. Ну, ничего, он сыграет с отцом свою игру, так что тот надолго запомнит своего сыночка.
Вернувшись в свой номер, пират отыскал оригинал карты. Раньше он, перерисовывая ее, проверял приближенных к себе людей на жадность. Теперь он поступит точно также, только в ловушку своего порока попадется собственный отец Тича. Впрочем, не факт и то, что он действительно настоящий, а не самозванец. Итак, чтобы осуществить задуманное, Тич пришел к тому же самому месту с поддельной картой. Дик невероятно обрадовался. Они сели на корабль, который пират недавно захватил, и отправились к тому самому месту, обозначенному на карте. Через день они были на месте. Это оказался небольшой остров с белым песком и высокими пальмами. Дик запасся всеми инструментами, и в полной готовности принялся активно капать в указанном Тичем направлении. Горячее солнце обжигало кожу, пот ручьями лился по спине. Скоро устали руки. Дик уже стал испытывать нетерпение, когда внезапно его лопата ткнулась о нечто плотное. Поднажав еще немного, он откопал сундук. Крик ликования вырвался из его груди, захотелось даже танцевать. Удар по замку топором – и крышка открылась. Внутри оказались горсти золотых и серебряных монет, белел жемчуг и сверкали алмазы. Собрав в ладони пригоршню обретенных богатств, Дик подбросил их над головой. Он был счастлив как никогда. Вдруг что-то темное мелькнуло внутри и стало струиться, словно тонкая ниточка. Прежде чем опомниться, понять, что происходит, ниточка кинулась на руку дика. А потом – острый укол. Впрыск змеиного яда и конец. Он почувствовал, что жизнь вытекает из тела.
Последним, что видел Дик, было лицо торжествующего Тича. Он одержал победу. Теперь у него была амнистия, а значит, свобода. Впереди ждало уютное место в родном городе, в котором Тич теперь останется навсегда.
Глава 18
Новая жизнь и бегство
Большой зал освещался не одной сотней свечей. Под самым потолком величественно блестела люстра из венецианского хрусталя, а паркетный пол отражал почти как в прозрачной морской глади наряды гостей. Дамы прибыли в шикарных платьях – пышных, ниспадающих до самых пят. Их головы увенчаны прическами на разный манер – вьются кудри, волнами спускаются на плечи пряди или встречается такая замысловатая скульптура из волос, что кажется невероятным, как это все помещается на голове. Плечи, шеи несут на себе массивные и едва заметные украшения. Каких только лиц не встретишь – хорошенькие, угловатые, бледные, слишком красные, загорелые, не здоровые и румяные.
Все это мелькание приводит в восторг и одновременно вызывает чувство растерянности и дискомфорта. Последнее скорее подходило для Эдварда Тича, который присутствовал этим вечером на одном из званых ужинов в доме богатого плантатора. Он входил в число приглашенных почетных гостей и составлял компанию весьма влиятельным мужчинам, которые имели свои дела, так что всякие щеголи, которые стремились только пустить пыль в глаза напускным блеском, миновали пирата. Впрочем, теперь ему предстояло забыть о том, что когда-то он был пиратом, потому что чтобы жить в приличном обществе, стоит напрочь отсечь все прошлое, каким бы оно захватывающим ни было.
– О, Эдвард, присоединяйтесь к нам, – призвал его к себе хозяин дома, тот самый плантатор Эндрю Гамильтон. Тич приблизился к небольшой группе, среди мужчин в ней он приметил двух женщин – одна была старше другой, наверняка это мать и дочь или какие-то родственницы. У обеих были одинаковые голубые глаза с опущенными вниз уголками, отчего казалось, что они всегда печальны. Волосы молоденькой девушки – пепельно-русые, как и у дамы постарше, собраны в элегантную прическу – шапочка из тонко завитых прядей на затылке переходит в полностью прямые пряди внизу, касающиеся талии. Это идет незнакомке, как и выразительные скулы, придающие ее не самой яркой внешности легчайшее очарование.
Эдвард, высокий и статный, укоротивший себе бороду и носивший теперь короткие волосы, выглядел еще более привлекательно, чем раньше. Немного поседевшие виски говорили о пережитых трудностях, большом опыте, которые всегда заманчивы для женщин любого возраста. Та, что постарше, протянула Тичу руку, он поцеловал ее. И тут снова заговорил Эндрю:
– Знакомьтесь – это две самые главные женщины в моей жизни – супруга Лилиан и дочь Маргарет. Девушка стеснительно улыбнулась Тичу. Они на миг встретились взглядами, а потом, не сговариваясь, сделали вид, что не заметили как оробела Маргарет. Дама обратилась к новому знакомому:
– Скажите, а это правда, что в прошлом вы были известным разбойником? – вся фигурка женщины в этот миг, казалось, была пропитана любопытством, нетерпением.
– А кто из нас хоть раз в жизни им не был хотя бы в мечтах? – Тич улыбнулся так, словно знает нечто большее, но выглядит гораздо скромнее, а потому еще более интересен. Такой ответ повеселил плантатора и Лилиан, Маргарет же лишь немного улыбнулась. Это особенно понравилось Эдварду. Девушка явно не принадлежала к той породе, которые гонятся за популярностью у мужчин, а потому не пыталась производить множество фальшивых впечатлений – для каждого кавалера свое.
– Позвольте пригласить вас на следующий танец, – совершенно по-светски, будто сто лет обитал в подобном обществе, заговорил он с девушкой. Та, как бы немного раздумывая, склонила головку на бок, потом улыбнулась, став похожей на розу, в лепестках которой смешался белый и красный – цвета невинности и страсти, образовав невероятный по красоте новый оттенок. Это и без слов означало согласие.
Они танцевали, неотрывно глядя друг другу в глаза, обмениваясь улыбками. Тонкая ручка девушки ложилась в ладонь Эдварда как лилия, купающаяся в потоке воды. Ему нравилось чувствовать слабость Маргарет, чувствовать, что он сильнее и может защитить ее. И с ней удивительно быстро пролетело время, так что когда они прощались, Эдварду не верилось, что закончились их безмолвные разговоры прикосновениями. На прощание девушка шепнула: «Вы можете называть меня Марго. Так зовут только близкие друзья». Неужели всего за один вечер после первого знакомства он стал для нее близким другом?! Ей и самой это было непонятно до конца, но совершенно определенно, их тянуло друг к другу.