Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу

Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу

Читать онлайн Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 81
Перейти на страницу:

– Но это правда! – воскликнула та. – Кроме того, вечеринка устраивается за городом. В нашем с Джаспером доме. Что может быть респектабельнее! Тете Прунелле нечего будет сказать по этому поводу. Пожалуйста, приезжайте.

Казалось, она вот-вот заплачет.

Эллиот повернулся спиной к окну – Сэм спал глубоким сном у него на руках.

– Стивен – неподобающая компания для мисс Рейберн? – осведомился он. – В публичном парке, да еще в обществе брата? Как интересно!

– Все дело в том, что я еще не выезжала, – пояснила мисс Рейберн. – Тетя считает, что мне нужно прятаться в классной комнате, пока меня не представят королеве.

– Итак, мисс Рейберн, – сказал Стивен, спуская Изабеллу на пол по ее же требованию – теперь ей захотелось посидеть на коленях у Кэтрин, – у меня действительно есть интересные планы на те выходные в августе. Я собираюсь провести их в Седерхерст-Парке, в Дорсетшире, в качестве гостя барона Монфора, моего друга. И по счастливой случайности вы, кажется, собираетесь в эти дни отпраздновать свой день рождения.

– О! – Девушка прижала руки к груди и восторженно посмотрела на него. – О, это великолепно! Джаспер будет так счастлив. И я тоже.

– Полагаю, мисс Рейберн, – сказала Маргарет, – для нас с Кейт будет вполне прилично принять ваше приглашение. Мы с удовольствием приедем к вам, правда, Кейт?

Итак, решение принято за нее. Кэтрин не знала, радоваться ей или грустить.

– Правда, – ответила она, улыбаясь мисс Рейберн. – Жду с нетерпением.

И она знала, что действительно будет ждать с нетерпением, хотя на самом деле не должна была бы. Мисс Рейберн так и сияла.

– Я очень счастлива, – проговорила она. – Спасибо вам.

Несколько минут спустя мисс Дэниелс поднялась, мисс Рейберн последовала ее примеру, и они ушли.

– Очаровательная девочка, – сказала Ванесса. – Очень любезно со стороны ее брата устроить прием в деревне. Мне кажется полной нелепостью мнение, что девушки должны сидеть взаперти до того момента, пока не выйдут в свет. А когда этот момент наступает, они чувствуют себя неловко, потому что никого не знают, смущаются и краснеют. Мисс Дэниелс рассказала, кто еще будет приглашен в Седерхерст. Большинство – это молодежь. Стивен, вероятно, будет выглядеть на их фоне пожилым. Конечно, среди гостей будут и люди постарше – чтобы лорд Монфор не скучал.

Она многозначительно посмотрела на Кэтрин и засмеялась.

Мистер Сет Рейберн жил в Лондоне круглый год, даже летом, когда весь бомонд в поисках прохлады разъезжался по загородным поместьям или морским курортам.

Он жил на Керзон-стрит, то есть в достаточно фешенебельном для джентльмена районе. Однако модой он не интересовался, да и с бомондом дела иметь не желал. Он вообще не общался ни с кем, кроме своего камердинера, дворецкого, шеф-повара и книготорговца.

«Лучшая компания, о которой можно мечтать, – всегда говорил он, когда его вынуждали заговорить, – это ты сам. В этом случае можно рассчитывать хоть на каплю ума и понятливости».

Старик был весьма недоволен, получив вторую за день визитную карточку. Ему пришлось принять этого дурака Кларенса Форестера, заявившего, что дело касается жизни и смерти Шарлотты Рейберн, которая – так уж случилось – была внучатой племянницей мистера Рейберна и находилась на его попечении. Последнее старика всегда раздражало. Впрочем, он не стал оспаривать условия завещания своего племянника, хотя и мог это сделать сразу после смерти того, – нельзя же заставлять человека брать на себя обязанности по опеке девчонки, которая ему совсем не интересна.

Он с неохотой принял Кларенса, приготовившись услышать трогательную историю о том, что его внучатая племянница вот-вот испустит последний вздох, или мрачную – о том, что она, выбравшись по связанным простыням из окна классной комнаты, пока ее гувернантка спала, сбежала с конюхом. В общем, о каком-нибудь ужасном событии, в устранении последствий которого он, как предполагается, должен принять участие.

Кларенс мотал ему нервы сильно и долго и только подтвердил его давнюю уверенность в том, что более семидесяти лет назад он родился не в той семье – это не семья, а сборище дураков и тряпок – и с тех пор расплачивается за это.

Мистер Рейберн с глубоким вздохом принял поданную ему карточку и прочитал на ней имя Джаспера.

– На словах ничего не просили передать? – спросил он. – Что это вопрос жизни и смерти? Или что скоро обрушатся небеса и затрубит иерихонская труба?

– Нет, сэр, – заверил его дворецкий.

– Тогда приглашайте его, – опять со вздохом произнес мистер Рейберн. – Во всяком случае, он не кровный родственник. Хоть какое-то утешение. Малое, но все же утешение.

Пасынок племянника вошел в комнату спустя минуту или две. Он был одет модно, выглядел мужественным и полным сил.

– Не вставайте, сэр, – сказал он, едва переступив порог. – Отбросим церемонии.

Мистер Рейберн хмыкнул. От его взгляда не укрылся задорный блеск в глазах молодого человека.

– Наглый щенок, – пробормотал он. – Все еще катишься по наклонной плоскости, как я слышал?

– Вы слышали? – Джаспер изогнул одну бровь и сел. – От Кларри, как я понимаю?

– Значит, ты готов утверждать, что он лжец? – осведомился мистер Рейберн.

– Наверное, нет, – усмехнувшись, ответил Джаспер, – хотя он еще в детстве обладал потрясающим даром рассказывать любую историю так, что его она возвеличивала, а меня принижала. Он был и остается крысой – прошу прощения, сэр, ведь он ваш внучатый племянник.

– По несчастливому факту моего рождения, – сказал старик. – Если хочешь, Монфор, налей себе выпить. Или высохнешь, как пустыня, если будешь ждать, что я встану и налью тебе.

– Это слишком мучительно, – заявил Джаспер. – И меня не мучает жажда. Полагаю, Кларри известил вас о том, что я до ужаса неподходящий опекун для Шарлотты?

Старик что-то проворчал.

– Известно ли тебе, что позавчера она фланировала по парку с молодым Мертоном, когда должна была сидеть в классной комнате и зубрить таблицу умножения? – не без иронии осведомился он.

– Шарлотта знает таблицу умножения и может повторить ее на одном дыхании и без единой ошибки, – сказал Джаспер. – Это точно. Однажды я записал ответы на бумажку. Господи, она ни разу не ошиблась. Только она уже покинула классную комнату. Ей семнадцать лет и десять с половиной месяцев, а ее гувернантка превратилась в компаньонку, и круг ее обязанностей расширился. Да, мне известно, что она была в парке с Мертоном. Я сам был с ними, а еще там были его старшие сестры. – Мистер Рейберн снова что-то проворчал. – Полагаю, – усмехнулся Джаспер, – Кларри намеренно опустил эти существенные подробности?

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу торрент бесплатно.
Комментарии