Непокорное сердце (СИ) - Александрова Ксения
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот завтра и познакомимся с ними. А сейчас я не хочу ни о чем думать. Кстати, ты идешь со мной, — я указала пальцем на сферу, которую подруга держала в руках.
— Честно сказать, я все еще не поняла, для чего это и как оно работает, — поведала мне Мелитта.
— Поймешь, когда все увидишь своими глазами.
Не проронив больше ни слова, мы торопливо зашагали к воротам башни элитного корпуса.
Благодаря магическому шару, данному Мелитте мистером Вайзом, который она, по моему совету опустила в воду бассейна, подруга беспрепятственно прошла к парадным дверям.
— Покруче любого фейс-контроля, — восхищенно сказала она после.
— Это еще что. Ты не видела комнату, в которой мне предстоит жить — вот это действительно восторг, — заверила я ее.
Смеясь, мы поднялись на самый последний этаж. Вот только восторга от увиденной красоты Мелитта совсем не испытала. Впрочем мое развеселое настроение тоже улетучилось — в гостиной, развалившись в одном из кресел, сидела Роза. По ее ехидному выражению лица было видно, что она довольна произведенным на нас впечатлением. Рядом с ней суетилась Стеф, расставляя на журнальном столике чашки и вазочки с конфетами.
— Вы обе…что вы здесь делаете? — заикаясь от слишком сильного и что греха таить — неприятного удивления, спросила я. Мелитта же так и осталась стоять с приоткрытым от изумления ртом.
— Рот захлопни, не то словишь шангарских демониц* — помрешь со смеху, — грубо сказала ей Роза. — Я, Ваше Высочество, — это уже мне. Я поморщилась от того, каким приторным голоском обращалась ко мне моя фрейлина. Эта стерва явно издевалась и получала от этого наслаждение, — приставлена к вам Его Величеством как ваша фрейлина. К тому же мне предстоит начать обучение раньше — профессор Вайз, кажется, говорил о каких-то курсах.
— Этого нам только не хватало, — пробормотала Мелитта. Я перевела взгляд на Стеф, которая все еще возилась с чаем.
— Ну а ты, Стефания? Тебя тоже прислал Его Величество?
Услышав, что я обращаюсь к ней, моя служанка резко выпрямилась, встав чуть ли не по стойке смирно. Не помню, чтобы она вела себя так раньше. Или это ее Роза так нашпыняла? Эта может…
— Ваше Высочество…госпожа… да, Его Величество отправил меня вместе с госпожой Розой, чтобы я служила вам обеим.
— Ваше Высочество, вы ведь не можете обходиться без личной служанки, правда? — сладко отозвалась Роза. — Ну, а теперь, чтобы подсластить кислое личико кое-кого из присутствующих здесь, я предлагаю полакомиться сладостями. Итак, как насчет чая?
Примечания:
*Шангарские демоницы — мифические существа, по народному поверью обитающие на востоке королевства. Согласно легендам демоницы способны вызывать приступы безудержного хохота, приводящего к смерти.
Глава восьмая
— Так значит, Его Величество прислал тебя шпионить за мной? — спросила я после долгой паузы, которая повисла между нами. Стеф растерянно стояла за спиной Розы, Мелитта не сводила глаз с нашей общей врагини, я тоже смотрела на свою фрейлину не самым дружелюбным взглядом.
Роза лицемерно улыбнулась.
— Ваше Высочество, не стоит так дурно отзываться о Его Величестве. Как я уже объяснила, Его Величество приказал мне служить вам в качестве вашей действующей фрейлины.
— Ума не приложу, в чем ты могла бы пригодиться мне вне стенах дворца, — съязвила я. — Разве что чай подавать или чулки штопать, когда Стеф занята другой работой.
Щеки Розы вспыхнули алым румянцем. Ее пальцы крепко сжали дорогую ткань юбки. Думаю, не ошибусь, если предположу, что она мечтает сомкнуть их на моей шее.
— Как прикажете, Ваше Высочество, — процедила она сквозь стиснутые зубы.
— Роза, а что за курсы, о которых ты упомянула? — вмешалась в разговор Мелитта.
— Я знаю не больше тебя Фэйбер, — огрызнулась та. — К тому же вы, кажется, только что были у профессора. Разве он ничего не объяснил? Или твои мозги настолько скудны, что любая информация проскальзывает мимо?
— Роза, я бы попросила тебя не говорить в таком тоне с моими друзьями, — повысив голос, чего обычно не делаю, сказала я ей. Понятно, почему она сорвалась на Мелитте — только ей она может безнаказанно хамить, так как мне, вероятно, уже не решается.
— Простите, Ваше Высочество, но я все еще не могу смириться с тем, что вы общаетесь с людьми, недостойными вашего общества, — лицемерно отозвалась нахалка. Удивляюсь, как ей только от самой себя не тошно.
Набрав в грудь воздуха, я выдала:
— Тогда я приказываю тебе держать свое мнение при себе.
Некоторое время Роза молча хлопала глазами. Ее лицо выражало удивление и непонимание происходящего, затем, поведя плечом, будто отгоняя непрошеные мысли или же борясь с собой, она опустила глаза, и, присев в легком книксене, тихо произнесла:
— Слушаюсь, Ваше Высочество.
Честно сказать, такого я никак не ожидала. Что это с ней? Где дерзость и бунтарство? Где гордость и былое презрение?
Пользуясь коротким мгновением, в течение которого взгляд Розы был опущен, мы с Мелиттой недоуменно переглянулись. Подругу явно веселила ситуация, а вот меня перемены в поведении Розы настораживали. От этой пакостницы добра не жди.
— Прекрасно, теперь можно и чаю попить, — сказала я, улыбнувшись Мелитте.
Это было очень странно — сидеть за одним столом с лучшей подругой и злейшей врагиней. Но, похоже, Роза была единственной, кто чувствовал себя комфортно и уверенно. Она неспешно попивала чай, держа фарфоровую чашку тремя пальчиками так изящно, как у меня, наверно, никогда не получится, сколько бы ни учила меня этому леди Лайен. Мелитта же и вовсе выглядела сконфуженной и растерянной.
— Утащим пирожные в мою комнату и там уже вдоволь напьемся чаю, — шепнула я ей, когда Роза встала, чтобы прочесть пришедшее ей письмо.
— Что происходит? — зашептала она в ответ. — Что здесь делает эта выдра?
— Эта выдра теперь моя фрейлина, — все тем же шепотом ответила я, после чего осеклась и огляделась, чтобы убедиться, что Стеф не греет уши, стоя поблизости. Но ее рядом не было.
— А кто та девица, что явилась с ней? — продолжала расспросы подруга.
— Моя служанка. Когда-то она служила Ее Величеству, теперь мне. Я обязательно расскажу тебе о ней, но чуть позже.
— Да уж, теперь особо не посекретничаешь, — сокрушительно вздохнула Мелитта. — Когда за тобой будет всюду таскаться эта… — Мелитта не договорила, так как за ее спиной тут же возникла Роза.
— Вы слышали о том, что завтра в Замок прибывает новый преподаватель? — сладким голосом обратилась она к нам, будто мы трое были давними подружками. Примазывается, зараза. Мы с Мелиттой ничего не ответили, что, понятно, говорило о том, что мы ничего не слышали об этой новости.
— Ну, и что? — равнодушно отозвалась Мелитта.
— А то, простушка ты моя ненаглядная, что говорят, будто он молод и хорош собой! — не смогла ущипнуть эта стерва. А ведь я ей приказывала не трогать моих друзей!
— Тебе-то что с того? — не оставалась в долгу подруга, за что я стала все больше и больше уважать ее. — У тебя ведь в женихах сын главного советника, разве нет? Благородный Эллеор-дель-Райн — кажется, так его зовут, — Мелитта посмотрела на меня, словно была не уверена в правильности озвученного имени. Я кивнула, едва сдерживая мех. Ну, Мелитта. Браво, что тут можно сказать. Этому она, наверняка, у Тэя научилась. Вот только я думаю, не стоит слишком уж драконить Розу — неизвестно, во что это может вылиться — от этой мадам можно чего угодно ожидать, любой мести.
— Так и есть, — Роза гордо задрала голову. — Мы помолвлены и в скором времени должны пожениться. Я думаю, свадьба состоится не позднее зимы, — она странно улыбнулась. — Как ваша с Его Величеством. Говорят, зима в этом году будет богатой на браки.
— Не слышала, что бы кто-то еще собирался жениться, — ответила я, отвернувшись.
— Это потому что вы, Ваше Высочество, не интересуетесь светскими хрониками. Газеты, понятное дело, вам читать не пристало, так значит, новости вам узнавать только из сплетен, да ведь окружение у вас не то…