- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Город мастеров. Пьесы сказки - Тамара Габбе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЛЕЧИБОЛЬ. Да, да, к этому стеклу. Ну-с!
СКОРОБОГАЧЧИО. Я вижу себя…
ЛЕЧИБОЛЬ. И больше ничего?
СКОРОБОГАЧЧИО. Себя и небольшую часть комнаты.
ЛЕЧИБОЛЬ. Так… Не много же вы видите! А теперь поглядите в другое стекло, напротив.
СКОРОБОГАЧЧИО. В какое? В окно?
ЛЕЧИБОЛЬ. Да, да, в оконное стекло. Ну, что вы теперь видите?
СКОРОБОГАЧЧИО. Вижу площадь, соседние улицы, переулки, сады. Реку, мост через нее. Дворцы, памятники, фонтан на площади…
ЛЕЧИБОЛЬ. А еще?
СКОРОБОГАЧЧИО. Ну людей. Мужчин, женщин… Грузчиков на пристани… Нищего на ступеньках лестницы… Детей, которые играют на мостовой… Ах, смотрите! Смотрите!…
ЛЕЧИБОЛЬ. Что такое?
СКОРОБОГАЧЧИО. Цыгане ведут медведя! Давненько я этого не видал — чуть ли не с самого детства… Я очень любил когда-то такие простые развлечения!…
ЛЕЧИБОЛЬ. Как много вы, однако, увидели в этом стекле — даже свое детство!
СКОРОБОГАЧЧИО. Это потому, что вы очень высоко живете: весь город как на ладони.
ЛЕЧИБОЛЬ. Да, я высоко живу. И все-таки в другом моем стекле вы ничего не увидели, кроме себя самого.
СКОРОБОГАЧЧИО. Но ведь то зеркало!
ЛЕЧИБОЛЬ. Да, посеребренное стекло. Стекло, покрытое серебром!
СКОРОБОГАЧЧИО. Боюсь, что я не понимаю вас, доктор.
ЛЕЧИБОЛЬ. Подумайте и поймете. Если у человека слишком много серебра и он посеребрит все свои окна, он будет иметь удовольствие постоянно видеть самого себя. Но скоро ему станет скучно, он потеряет сон и начнет страдать головными болями. Вот и всё. Больше мне нечего вам сказать.
СКОРОБОГАЧЧИО. А как же мне лечиться?
ЛЕЧИБОЛЬ. Догадайтесь сами. До свиданья. (Поднимается по винтовой лестнице и плотно закрывает за собой дверь.)
СКОРОБОГАЧЧИО. Ну и чудак же ваш доктор! Неужели из-за бессонницы и головных болей он советует мне отказаться от всего моего богатства — от серебра, от золота? Стать снова простым лодочником, каким я был в юности? Да, правда, тогда мне некогда было скучать, и спал я как сурок. Подумать — так славные были времена!… (Поворачивается к Пилюлио.) Послушайте-ка, любезный! Доктор Лечиболь, конечно, мудрый и знаменитый человек, но ведь и вы, я полагаю, смыслите кое-что в медицине. Вон у вас сколько всяких зелий, снадобий, порошков, мазей… Дайте мне каких-нибудь пилюль от бессонницы и головной боли. Я хорошо заплачу (вынимает из кармана большой кошелек).
ПИЛЮЛИО. Серебром?
СКОРОБОГАЧЧИО. Могу и золотом.
ПИЛЮЛИО. Поглядите-ка сначала в стекло, сударь.
СКОРОБОГАЧЧИО. Опять в стекло? В какое же теперь — в простое или в зеркальное?
ПИЛЮЛИО. Разумеется, в простое прозрачное стекло, как предписал вам доктор Лечиболь.
СКОРОБОГАЧЧИО. Значит — в окно?
ПИЛЮЛИО. Да, да, в окно. Поглядите — и вы увидите там на углу, кроме всего прочего, вывеску аптекаря. Так вот, зайдите в эту лавочку, достаньте свой кошелек, и вам дадут на ваше серебро целый мешок пилюль, облаток и порошков от головной боли, от зубной боли, от сухотки, от чесотки, от кашля, от тошноты и от куриной слепоты… А мы с доктором Лечиболем этим не занимаемся. Мы служим науке и человечеству. Прощайте, сударь.
СКОРОБОГАЧЧИО. Странные люди! Бороды по пояс, а рассуждают как дети! Прощайте. Поищу кого-нибудь посговорчивее. (Прячет кошелек и уходит.)
ПИЛЮЛИО (как ни в чем не бывало)… и бертолетовой соли… (Мешает в котле, потом берет со стола какой-то сосуд и смотрит на свет.) Нет, пока я не добьюсь полной прозрачности, я не успокоюсь!
В дверь стучат.
Кто там еще?
МУЖСКОЙ ГОЛОС (за дверью). Ее величество Януария вторая, вдовствующая королева Фазании и Павлинии, с принцессами в сопровождении министра двора барона Флюгерио.
ПИЛЮЛИО (отворяя дверь.) Войдите!
КОРОЛЕВА (в дверях). Дочери мои, подождите здесь, пока я вас не позову. (Входит в башню).
За нею — Флюгерио.
ФЛЮГЕРИО. (выступая вперед и кланяясь). Достопочтенный доктор Лечиболь!…
ПИЛЮЛИО. Не доктор и не Лечиболь.
ФЛЮГЕРИО. А где же доктор?
Пилюлио молча показывает наверх.
КОРОЛЕВА. Умер!… Какое несчастье!
ПИЛЮЛИО. Жив и вполне здоров.
КОРОЛЕВА. Какое счастье!
Пилюлио стучит метлой в потолок. Дверь наверху отворяется. По лестнице неторопливо спускается Лечиболь.
ЛЕЧИБОЛЬ. Приветствую вас, королева! Здравствуйте, господин Флюгерио! Что привело вас ко мне?
КОРОЛЕВА. Доктор! Я доверю вам государственную тайну: у меня две дочери…
ЛЕЧИБОЛЬ. Разве это государственная тайна?
КОРОЛЕВА. Ах, нет! Тайна не в этом, а в том, что обе немного нездоровы. Одна из них… видите ли… не совсем добра, а другая… понимаете ли… не совсем умна.
ФЛЮГЕРИО. Ваше величество! Не будем скрывать от доктора печальную правду. Одна совсем не добра, а другая совсем не умна. Да и это, пожалуй, уже ни для кого не тайна…
КОРОЛЕВА. Боюсь, что вы, как всегда, правы, дорогой Флюгерио. Доктор! Нет ли у вас какого-нибудь средства от этих… недомоганий? Не скрою от вас: обеих принцесс пора выдавать замуж. С тех пор как умер мой муж, король Февраль-Август, у нас то и дело неприятности: с суши нападают соседи, с моря — пираты, а наши собственные придворные только и думают о том, как бы обмануть нас. Вот даже барон Флюгерио…
ФЛЮГЕРИО. Ваше величество!…
КОРОЛЕВА. Ах, не спорьте, не спорьте, пожалуйста! Я знаю, что вы усердно служите нам, но ведь вас недаром зовут "Флюгерио". Вы охотно поворачиваетесь в любую сторону, но для того, чтобы поворачивать вас куда надо, у меня не хватает ни сил, ни терпения… Словом, доктор, необходимо выдать замуж хоть одну из моих дочерей и взять в наш царствующий дом порядочного, рассудительного короля. Мой муж и завещание такое составил: та из принцесс, которая выйдет замуж раньше, получит в приданое всю наследственную Фазанию и вдобавок Павлинию, которую он нарочно для этого завоевал. У меня ведь нет старшей дочери, доктор, они обе — младшие. То есть, что я? Младшей нет, обе старшие… Ах, кажется, я совсем запуталась…
ЛЕЧИБОЛЬ. Нет, нет, я все понял. Вы, вероятно, хотите сказать, что ваши дочери — близнецы?
КОРОЛЕВА. Вот именно, близнецы! Как я рада, что наконец встретила человека, который меня понимает! А то в моем королевстве никто не понимает меня, даже Флюгерио!
ФЛЮГЕРИО (с упреком). Ваше величество!…
КОРОЛЕВА. "Величество, величество"! А сами только руками разводите да пожимаете плечами… Нет, пусть выходят замуж и возятся с этим несчастным королевством, а с меня хватит! Но, к сожалению, доктор, пристроить их не так-то просто. Сколько женихов перебывало у нас за последний год, и всё напрасно! Принцессу Августу почему-то никто не берет, а принцесса Алели отчего-то сама не хочет выходить замуж. Чистое наказание!…
ФЛЮГЕРИО. Собственно говоря, доктор, настоящее имя принцессы Алели — Апрелия, по имени месяца, когда она появилась на свет. Но принцесса в детстве не произносила буквы "р" и поэтому стала называть себя "Алели" Так ее и зовут до сих пор.
ЛЕЧИБОЛЬ. Что ж, это очень красивое имя!… Ну, а теперь, ваше величество, покажите мне своих дочерей.
ФЛЮГЕРИО (бросаясь к двери). Ваше высочество! Ваше высочество! Принцесса Алели! Принцесса Августа! Пожалуйте сюда!
Входят обе принцессы. Они одеты одинаково, только цвета платьев разные.
Алели необыкновенно хороша. Августа кажется очень некрасивой рядом с красавицей сестрой. Алели плачет.
КОРОЛЕВА. Что такое? О чем вы плачете, Алели?
АВГУСТА. Разве вы не знаете, матушка, что Алели всегда и плачет и смеется без причины?
ЛЕЧИБОЛЬ. Но на этот раз нетрудно угадать, почему плачет принцесса. Приподнимите ее правый рукав, ваше величество, и вы сразу увидите причину ее слез.
КОРОЛЕВА (приподнимая рукав). Ах, какой синяк! Откуда это, Алели?
ЛЕЧИБОЛЬ. Я полагаю, что это след чьих-то нежных и прекрасных пальцев. Не правда ли, принцесса Алели? Почему вы молчите?
Алели не отвечает.
ЛЕЧИБОЛЬ (Августе). А вы что скажете, принцесса?
АВГУСТА (не глядя на Лечиболя, королеве). Ах, матушка, если бы вы знали, какую глупость она только что сделала, вы бы тоже не выдержали.
КОРОЛЕВА (встревоженно). Что такое?
АВГУСТА. Она отдала какой-то босой девчонке свои туфли (смеется), а сама осталась босая!
КОРОЛЕВА. Алели! Разве можно ходить босой?!
АЛЕЛИ. А эта девочка ходит…
КОРОЛЕВА. Но ведь она не принцесса!
АЛЕЛИ. Откуда вы знаете, матушка? Она ничего не говорила.
КОРОЛЕВА. Боже мой! Алели! Есть же у вас глаза!…
АЛЕЛИ. Ну конечно есть, матушка. Если бы не было, я бы не видела, что она босая.
КОРОЛЕВА (с тяжелым вздохом). Ах, мое бедное дитя!… Флюгерио, пошлите верхового во дворец за туфлями.
ФЛЮГЕРИО. Сию минуту, ваше величество! (Выходит.)
АЛЕЛИ. А знаете, матушка, это очень приятно — ходить босиком. (Подбирает подол и с удовольствием прохаживается по комнате, шлепая пятками.) Право же, очень приятно! Как-то прохладно, весело… Попробуйте!

