Женатый мужчина - Кэтрин Эллиотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я развернулась на сиденье и мило улыбнулась, чтобы помириться с моими спутниками.
— Я обещала заехать на минутку и повидаться с тетей Лавинией. Эта церковь очень древняя, и под полом здесь покоятся мертвые рыцари и все такое. Можем взглянуть на колокольню, если хотите. Можем даже подняться!
— Я остаюсь в машине, — процедил Бен, невидящим взглядом уставившись в окно.
— Я тоже, — добавил Макс несколько неуверенно: он уже забыл, из-за чего мы поссорились, а моя история с мертвыми рыцарями ему очень понравилась.
Я вздохнула:
— Хорошо. Но неужели вам не жарко в машине? Молчание. Я пожала плечами и пошла по дорожке ко входу.
Я поднялась по выложенному плиткой крыльцу и оказалась в приятной сумеречной прохладе. Лавинию я увидела почти сразу. Она стояла в проходе ко мне спиной, непрерывно что-то говорила, наклонялась и брала с пола охапки цветов. Ее вкрадчивый, слащавый голосок разносился по всей церкви.
— Ой, Мимси, какая прелесть — просто очарование! И как тебе это удается. У меня ужасно руки дрожат, и в результате получаются сзади короткие, а спереди длинные. Сплошной беспорядок.
Я тут же поняла, что она хочет угодить той, с кем разговаривала. Она засеменила к алтарю с охапками цветов, напевая хриплым контральто «Дыхание небес». Я зашагала следом. Она не видела, что я иду за ней, к тому же ее внимание было приковано к красивой девушке с короткими светлыми волосами, которая стояла у алтаря и расставляла цветы по вазам.
— Извини за опоздание, Лавиния, — произнесла я, подойдя поближе. — К сожалению, я не смогу надолго задержаться. Мальчики ждут в машине.
— Люси, привет! — Она обернулась; у нее был разгоряченный и перевозбужденный вид. — Да не волнуйся, это ненадолго. Знакомься, Люси, это Мимси Комптон-Беррелл, моя очень дорогая подруга, — она самодовольно просияла.
— Здравствуйте. — Я улыбнулась им обеим.
— Привет, — проговорила Мимси. — Пришли поработать вместе с нами?
— Ну, я не уверена, что сумею сделать что-то подобное, — произнесла я, восторженно разглядывая действительно красивую и сложную композицию из лилий, белых роз и зелени, со вкусом собранных в букет и перевязанных длинной лентой из пальмового волокна.
— Не волнуйтесь, — бросила Мимси. — Нам любая помощь нужна, и все равно, что вы будете делать. Даже хорошо, когда каждую неделю разные композиции, не так ли, Лавиния?
— Конечно, — поддакнула моя золовка.
— Полевые цветы в окружении камыша? — предложила я.
— Великолепно, — просияла Мимси. — Хотя должна вас предупредить, полевые цветы в течение недели могут завянуть, так что придется каждый день приезжать сюда и делать новую композицию.
— Ах так, — поспешно спохватилась я. — Ну, в таком случае…
— Лучше нарвите более долговечных цветов у Роуз в саду. Книпхофии простоят целый месяц. Я как-то разукрасила ими всю церковь, но потом викарий довольно смущенно намекнул, что ему кажется, они слишком «нескромные». Мне так и хотелось ответить: «Ага, они слишком похожи на возбужденные члены!» Только представьте! Несчастные старушки упали бы в обморок во время службы. Но если честно, годятся любые цветы. Только не позволяй Лавинии навалить на тебя слишком много работы, — пробормотала Мимси, когда Лавиния с криком «побольше гипсофилы!» побежала к двери. — Ей только дай волю, она из тебя все соки выжмет.
— О, я в курсе, — прошептала я в ответ и подумала: «Какая же милая эта Мимси». Она и на вид была лапочкой: широко посаженные честные серые глаза, непослушная светлая челка и широкая белозубая улыбка. И как ее-то сюда занесло?
— Раз в месяц будешь приходить, и Лавиния будет довольна, — уголком рта прошептала она. — Обещаю, если хорошо подготовиться, это займет не более десяти минут, но ни в коем случае, если ты хоть каплю соображаешь, не записывайся помогать в воскресной школе или участвовать в выпуске приходского журнала, как сделала я. Мы скажем: «Спасибо, нет» — как учит Общество по борьбе с наркозависимостью.
— Господи, бедняжка, и как ты теперь выкрутишься?
Она поморщилась:
— Я уже завязла слишком глубоко. И знаешь, мне это по душе. Правда, времени уходит куча.
— Могу представить.
— Может, еще папоротник? — пропела Лавиния от двери.
— Кажется, Лавиния, я уже закончила, — Мимси заговорила громче. — Как думаешь? — Она развернула вазу, чтобы показать Лавинии букет. — Можно я теперь пойду домой?
— Замечательно. — Лавиния подбежала к Мимси, льстиво хлопая в ладоши. — Просто идеально. Поняла, как надо делать, Люси? — выдохнула она. — Две большие композиции по обе стороны алтаря, несколько маленьких изящных на скамьях, и потом, если останется время, — она выпятила грудь, — еще большой, парадный букет у входа. Чтобы поприветствовать прихожан. Я запишу тебя на воскресенье через две недели, хорошо?
— Да, — трусливо пробормотала я, — только вот сейчас мне надо бежать, мальчики уже спеклись в машине, сама понимаешь. Рада была с тобой познакомиться, — сказала я, поворачиваясь к Мимси. — Может, как-нибудь увидимся, — с надеждой добавила я, почувствовав в ней родственную душу.
— Конечно, увидимся. В субботу у вас дома.
— Что?
— Разве мамочка тебе не говорила? — Лавиния нахмурилась и повернулась ко мне.
— Говорила что?
— Она устраивает большую вечеринку в твою честь, настоящий пир! Чтобы поприветствовать тебя в нашей деревне, познакомить с местными и так далее.
— В мою честь?
— Ну да, чтобы ты тут со всеми познакомилась. Полграфства придет! Будет так весело.
— Но у меня планы на выходные. Ко мне приедет подруга Тереза и ее маленький сын…
— Ну и здорово, — промурлыкала Лавиния. — Чем больше народу, тем лучше. Правда, Люси, приглашай и свою подругу. Поговори на всякий случай с мамой, но я уверена, все уладится. Она будет не против.
Глава 9
Неприятности начались уже на следующее утро: Роуз позвонила прежде, чем я успела подготовиться морально.
— Так. Как я понимаю, на выходные ты приглашаешь подругу?
— М-м-м, да. — Я положила книгу и выскочила из кровати, торопливо хватая халат. — Послушайте, Роуз, я как раз хотела вам позвонить и предупредить, чтобы на выходные вы на нас не рассчитывали. Но Лавиния сказала, что вы устраиваете вечеринку, так что…
— Ерунда, — прервала меня она. — Эта вечеринка для тебя, дорогая, чтобы ты познакомилась с нашими соседями. Поэтому, разумеется, вы тоже приглашены. И твоя подруга должна прийти. Как ее зовут?
— Тереза. Тереза Карлуччо. И ее маленький сын, Пьетро.
— Иностранцы?