Треснувшее зеркало - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Просто усталость, — задумчиво повторил Дермот Крэддок. — Вы настаиваете на этом, миссис Грегг?
— Конечно. Не понимаю, почему вы мне не верите.
Дермот Крэддок повернулся к Джейсону Радду.
— Мистер Радд, — сказал он, — думаю, вы скорее поймете меня, чем ваша жена. Меня крайне беспокоит безопасность вашей жены. Уже была попытка покушения на ее жизнь, уже были угрожающие письма в ее адрес. Значит, есть человек, который был здесь во время праздника и который, возможно, до сих пор здесь. Вероятно, он близок вашему дому. Этот человек, кто бы он ни был, возможно, до известной степени ненормальный. Он не ограничился угрозой. Была сделана сознательная попытка отравить вашу жену. Разве вы не видите, что, по логике вещей, попытка будет предпринята вновь? Устранить опасность можно только одним способом — предоставить в мое распоряжение все имеющиеся у вас факты, которые могут привести к разгадке. Я не утверждаю, что вы знаете, кто этот человек. Но думаю, что должны быть какие-то предположения или смутные догадки. Очень прошу сказать мне правду. Или же, если вы сами, что весьма вероятно, не знаете правды, я прошу вас повлиять на жену, чтобы она сделала это. Ведь я прошу вас об этом в интересах ее безопасности.
Джейсон Радд медленно повернул голову.
— Марина, ты слышишь, что говорит инспектор Крэддок? — спросил он. — Он говорит, что ты, возможно, знаешь что-то, неизвестное мне. Если это так, то, ради бога, не глупи. Если у тебя есть малейшие подозрения в отношении кого-нибудь, скажи нам сразу.
— Но у меня их нет, — жалобно взмолилась она. — Ну почему вы мне не верите!
— Кого вы испугались в тот день? — спросил Дермот.
— Да никого я не испугалась.
— Послушайте, миссис Грегг, среди тех, кто стоял в тот момент на лестнице или поднимался по ней, было двое ваших друзей, увидев которых вы удивились. Вы давно их не видели и не ожидали увидеть. Мистер Ардвик Фенн и миссис Брюстер. Вызвало ли у вас их неожиданное появление какие-то особые эмоции? Вы ведь не знали, что они придут?
— Мы даже не знали, что они в Англии, — вставил Джейсон Радд.
— Я была в восторге! — воскликнула Марина. — Просто в восторге!
— В восторге, что увидели миссис Брюстер?
— А что… — Она метнула в его сторону быстрый, слегка подозрительный взгляд.
Крэддок произнес:
— Насколько я понимаю, Лола Брюстер была когда-то замужем за вашим третьим мужем?
— Да, это так.
— Он развелся с ней, чтобы жениться на вас.
— Ну, это всем известно, — нетерпеливо бросила Марина Грегг. — Не воображайте, что вы открыли что-то новенькое. Тогда вокруг этого было много разговоров, но в конце концов все уладилось.
— Она вам угрожала?
— Некоторым образом… Не знаю, как бы вам это объяснить. Никто такие угрозы не воспринимает всерьез. Дело было на вечеринке, она к тому времени изрядно выпила. Могла бы и пальнуть в меня, если бы под рукой оказался пистолет. К счастью, у нее его не было. Но все это было сто лет назад. Все быстро проходит, все эти страсти. Поверьте, это действительно так. Правда, Джейсон?
— Думаю, что так и есть, — подтвердил Джейсон Радд. — И могу заверить вас, мистер Крэддок, что в день праздника у Лолы Брюстер не было возможности бросить яд в бокал моей жены. Почти все время я находился рядом с ней. Да и вообще сама мысль, что Лола после стольких лет дружбы могла приехать в Англию и явиться к нам в дом с намерением подсыпать яд в коктейль моей жены, — знаете, эта мысль совершенно абсурдна.
— Ценю ваше благородство, — заметил Крэддок.
— Дело не в благородстве, все действительно обстоит именно так. Она даже не приближалась к Марининому бокалу.
— Ну а другой ваш гость — Ардвик Фенн?
Крэддоку показалось, что Джейсон Радд слегка помедлил с ответом.
— Это очень старинный друг, — проговорил он. — Мы много лет не виделись, хотя изредка переписываемся. Он довольно влиятельная фигура на американском телевидении.
— Он и ваш старинный друг? — спросил Дермот Крэддок у Марины.
Она порывисто вздохнула:
— Да-да. Он… он всегда был моим хорошим другом, но в последние годы я как-то потеряла его из виду. — Неожиданно слова полились из нее сплошным потоком: — Если вы думаете, что я подняла глаза и, увидев Ардвика, испугалась, то это вздор. Полнейший вздор. С какой стати мне пугаться его, какие у меня могут быть причины его бояться? Мы всегда великолепно дружили. Мне было очень, очень приятно, когда я его вдруг увидела. Я ведь вам уже говорила, это был чудесный сюрприз. Да, чудесный сюрприз. — Она подняла голову, вызывающе и выразительно посмотрев на него.
— Благодарю вас, миссис Грегг, — спокойно произнес Крэддок. — Если у вас вдруг возникнет желание немного больше довериться мне, настоятельно рекомендую вам это сделать.
ГЛАВА 14
Миссис Бэнтри стояла на коленях. Прекрасный день для рыхления грядок. Земля мягкая, сухая. Но рыхление — еще не все. Остаются одуванчики и чертополох. Она принялась энергично вырывать сорняки.
Она встала на ноги, запыхавшаяся, но безмерно довольная собой, и посмотрела поверх живой изгороди на дорогу. Она была несколько удивлена, увидев, как темноволосая секретарша, имени которой она не могла припомнить, выходит из телефонной будки на противоположной стороне шоссе, рядом с автобусной остановкой.
Как же ее зовут? Начинается с Б… или с Р? Нет, Зелински — вот как. Миссис Бэнтри вспомнила как раз вовремя, потому что Элла пересекла шоссе и пошла по аллее мимо Обители.
— Доброе утро, мисс Зелински, — приветливо поздоровалась она.
Элла Зелински аж подпрыгнула. Даже скорее не подпрыгнула, а дернулась, как испуганная лошадь. Это удивило миссис Бэнтри.
— Доброе утро, — ответила Элла и быстро добавила: — Ходила звонить. У нас сегодня что-то с телефоном.
Миссис Бэнтри удивилась еще больше. Непонятно, зачем Элле Зелински понадобилось объяснять свои действия. Она вежливо отреагировала:
— Какая досада. Приходите и звоните от меня, если понадобится.
— О, большое спасибо… — Не договорив, Элла стала чихать.
— У вас сенная лихорадка, — мгновенно поставила диагноз миссис Бэнтри. — Попробуйте слабый раствор соды.
— О, не волнуйтесь. У меня есть очень хорошее патентованное средство в аэрозоли. Спасибо, не беспокойтесь.
Отойдя от нее и быстро зашагав по аллее, она опять чихнула.
Миссис Бэнтри смотрела ей вслед. Затем взор ее снова обратился к саду. Она посмотрела на него с некоторым недовольством. Нигде ни единого сорняка.
— Мавр сделал свое дело, — рассеянно пробормотала миссис Бэнтри. — Наверное, я просто любопытная старуха, но все же мне бы хотелось знать…
Мгновение нерешительности, и миссис Бэнтри поддалась искушению. Пусть она будет любопытной старухой. Плевать! Она вошла в дом, подошла к телефону, сняла трубку и набрала номер. В трубке послышался бодрый голос с заокеанской интонацией.
— Госсингтон-Холл.
— Говорит миссис Бэнтри из Восточной обители.
— А, доброе утро, миссис Бэнтри. С вами говорит Хейли Престон. Мы с вами познакомились в день праздника. Чем могу быть полезен?
— Я думала, может, я могу быть полезной вам. Если у вас не в порядке телефон…
Ее прервал его удивленный голос.
— Наш телефон? Нет, он работает нормально. Почему вы так решили?
— Я, должно быть, ошиблась, — сказала миссис Бэнтри. — Я не всегда хорошо слышу, — объяснила она, не моргнув глазом.
Миссис Бэнтри повесила трубку, минуту выждала, затем снова набрала номер.
— Джейн? Это Долли.
— Да, Долли. Я слушаю.
— Знаешь, все как-то очень странно. Эта секретарша звонила из автомата на шоссе. Да еще без всякой надобности стала мне объяснять, что она это делала, потому что телефон в Госсингтон-Холле не в порядке. Но я туда позвонила, у них все в порядке…
Она умолкла в ожидании компетентного мнения.
— Однако… — задумчиво протянула мисс Марпл. — Интересно.
— Как ты думаешь, в чем причина?
— Ясно одно: она не хотела, чтобы ее кто-нибудь подслушал…
— Точно.
— А этому может быть целый ряд причин.
— Да.
— Интересно, — снова повторила мисс Марпл.
Трудно представить себе более разговорчивого человека, чем Дональд Макнейл. Приветливый рыжеволосый молодой человек, он встретил Дермота Крэддока с радостью и любопытством.
— Как дела? — весело поинтересовался он. — Нет ничего интересненького для меня.
— Пока нет. Возможно, будет позже.
— Как всегда, темните. Все вы одинаковы. Вежливые устрицы! Вы еще не дошли до той стадии, когда призывают население «оказывать помощь следствию»?
— Пока что я пришел к вам, — ухмыльнулся Дермот Крэддок.