Лето в Альбаросе - Айрис Денбери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По окончании обеда сеньора Мендоза и три ее племянницы удалились во внутренние покои, а дон Рамиро провел своих гостей в патио, где они расположились среди апельсиновых и лимонных деревьев, наслаждаясь кофе и дегустируя ликеры. К удивлению Каран, Поль почти не заговаривал о своем деловом проекте.
— Может быть, желаете прогуляться по саду? — предложил дон Рамиро через некоторое время, и Каран была немного удивлена, когда любезный хозяин спокойно взял ее под локоток, как какую-нибудь придворную даму Людвика XV.
Во время прогулки по этому восхитительному саду, среди цветущих кустарников, колючих кактусов и олеандр, Поль и Джулия отстали от них, и Каран оказалась наедине с доном Рамиро. Это был шанс, которого она долго ждала.
— Я должна вас от всей души поблагодарить за то, что вы обеспечили домом семью, которая нашла приют в одной из наших вилл, — сказала она.
— Какую семью? — Подумав минуту, он перестал хмуриться, и лицо его прояснилось. — Ах да, я помню. Они жили у вас в поместье.
— Да, но теперь Габриэлла и ее семья переехали. — Она взглянула ему в глаза. — Вы позаботились о них, и я очень этому рада. Только я никак не могу выяснить их новый адрес. Вы не скажете?
Он остановился, прервав их неторопливую прогулку.
— Возможно, это и к лучшему, — сказал он, а его темные глаза искрились смехом. — Если вы считаете, будто я сделал доброе дело, боюсь, вы будете разочарованы, узнав всю правду.
— Ну, для меня главное, чтобы они жили в нормальных условиях, — сказала Каран, когда они снова пошли по садовой дорожке.
Дон Рамиро донимал Каран расспросами о ее работе. Она отвечала на них вполне искренне, но, когда он коснулся вопроса о расширении поместья, она насторожилась и стала давать очень осторожные ответы. Насколько она понимала, Поль не хотел, чтобы его секретные планы были раскрыты раньше времени.
— Мне лично будет жаль, если такое славное местечко, как Альбароса, обрастет многоэтажными коробками отелей, пляжными зонтиками, барами и тому подобным, — говорила она.
— Страна должна смотреть в будущее, не забывая и о прошлом, — пробормотал он, словно погруженный в собственные раздумья. Потом спросил: — А почему вам не нравятся чудесные приморские курорты Испании?
— Я этого не говорила. Я лишь не хочу, чтобы все они были на одно лицо. Но у вас в Альбаросе огромное влияние, это несомненно. Вы же не позволите строить здесь что-нибудь уродливое, противное духу местности.
— Уверяю вас, сеньорита Каран, что на моей земле никто и никогда ничего не построит, во всяком случае, ничего, что вы называете уродливым! Ну вот! Вы вырвали у меня обещание, которое нельзя не сдержать!
Они подошли уже близко к конюшням, и время от времени конское ржание и стук копыт нарушали тишину.
— С нашей последней встречи я много о вас думал, — сказал дон Рамиро, и голос у него стал низким и вибрирующим. — Мы с вами еще мало знакомы, а я хотел бы узнать вас получше. Англичанки имеют гораздо больше свободы, чем наши девушки, хотя мы и не держим их в монастырях и не ограничиваем их свободу так, как это было в прежние времена. Но вы, я думаю, гораздо лучше разбираетесь в мужчинах.
Каран почувствовала, что краснеет. Его темные глаза притягивали ее, как магнит, но в их глубине было что-то такое, что тревожило и пугало ее.
— У вас есть особое свойство, которого раньше я ни у кого не встречал. С той ночи, когда я впервые увидел вас в аэропорту, я все пытался понять его, но так и не смог.
Каран осторожно пыталась высвободить руки, которые он крепко сжимал в своих, но от этого он схватил их еще крепче.
— Дон Рамиро… — тихо начала она.
Он вдруг выпустил ее руки, как будто они обожгли его:
— Простите меня, сеньорита Каран, я веду себя не совсем вежливо. Не в моем обычае так обращаться с гостями. Идемте, я покажу вам одно место у нас в саду, откуда видна Сьерра-Невада.
Каран не знала, что и думать об этой внезапной перемене его настроения, но постаралась сохранять спокойствие духа. Они с доном Рамиро сделали всего пару шагов по каменным ступеням, ведущим к конюшням, как лицом к лицу столкнулись с Полем и Джулией, с ними была и младшая кузина Мирэлла. Каран теперь поняла, почему дон Рамиро так внезапно прервал свое объяснение.
— А мы решили, что потеряли вас! — воскликнул Поль, обращаясь к Каран.
— Да, не составит труда потеряться в нашем саду, это настоящий лабиринт, — заметил дон Рамиро, и Каран показалось, что в его словах есть тайный смысл.
Воздух в тот день был особенно чист и прозрачен, и далекие, покрытые снежными шапками пики гор казались обманчиво близкими.
— Летом, — сказала им Мирэлла, — когда становится нестерпимо жарко, мы идем в этот уголок сада любоваться снегом на вершинах гор.
По дороге домой Джулия решила занять стратегическую позицию на переднем сиденье рядом с Полем. Она была в насмешливом настроении.
— Испания просто творит с тобой чудеса, моя дорогая, — заметила она. — Ты начинаешь приобретать уверенность в себе и светскость, которых я раньше в тебе не замечала.
— Благодарю, — пролепетала Каран. — Приходится брать пример с тебя.
В заливистом смехе Джулии ей послышалась издевательская нотка.
— Даже я не смогла бы так легко очаровать самого красивого испанского аристократа из тех, кого мне доводилось видеть. Я наблюдала за вами с истинным восхищением.
— Я же не делала секрета из нашего с ним знакомства. Я сама тебе говорила, что у меня в запасе есть один испанский дон. — Впервые Каран испытала острое чувство удовольствия от замешательства Джулии.
— Да, Каран умеет водить знакомство с важными и нужными людьми, — вмешался Поль. — Я, кстати, был очень рад, заметив, что дон Рамиро испытывает к тебе такой интерес. Он скоро будет есть у тебя из рук.
— Да, там, в саду, он особенно интересовался ее руками, — продолжала Джулия, обращаясь к Полю. — Он почти обнимал ее. Вы целовались, Каран, перед тем, как мы подошли?
Каран засмеялась:
— Да вы оба готовы переиначить историю на свой вкус. Нужно ли мне теперь рассказывать вам то, что вы проглядели?
— Ну вот, Поль! — воскликнула Джулия. — Понимаешь, о чем я тебе говорила?
Каран промолчала, и разговор перешел на другие темы, но позже Джулия бросила шутливое предупреждение:
— Эта девица, Мирэлла, каждый раз сияла, словно начищенная монетка, едва завидев дона Рамиро. Как ты думаешь, может, ее прочат ему в невесты?
— Я раньше никогда ее не встречала, откуда мне знать? — ответила Каран.
— Все равно, дорогая, развлекайся вволю, только советую тебе не слишком рассчитывать на этого испанского кабальеро.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});