Колыбель времени - Наталья Павлищева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выглянув из кареты, я увидела, что Уильям ругает какую-то женщину, едва не попавшую под копыта лошади. Та вяло отнекивалась. Голос женщины мне показался знакомым. Конечно, это та самая беременная третьим ребенком!
— А ну-ка, подсади ее ко мне в карету!
— К чему, леди Эшли? Она бродяжка…
— Я не бродяжка!
— Садись ко мне. Садись, садись.
Я помогла ей забраться в карету и махнула рукой Уильяму:
— Поехали домой.
Женщина сидела, забившись в уголок, она совершенно промокла и продрогла, но главным было не это, ее, видно, что-то потрясло, и я, кажется, понимала, что именно.
— Видела костры сегодня?
Она разрыдалась, закрыв лицо руками.
— Кто-то знакомый?
— Я не еретичка, нет! Не еретичка! Я хожу на мессы, я не еретичка!
— Тихо, тихо, я тебе верю. Вот мой дом, сейчас ты согреешься и успокоишься…
— Нет, мне нельзя! Мне никуда нельзя! Я должна вернуться домой, они будут меня искать!
— Кто они и почему тебя должны искать?
— Я не могу… не могу…
— Хорошо, я отвезу тебя домой, только сначала ты все же переобуешься и выпьешь чего-нибудь горячего… Пойдем, мы приехали. Это мой дом. Я Кэтрин Эшли, придворная дама принцессы Елизаветы. А кто ты?
Женщина почему-то просто шарахнулась от меня в угол кареты. Я взяла ее за руку:
— Можешь не отвечать. Пойдем в дом, согреешься, переобуешься, и Уильям отвезет тебя, куда скажешь.
Немного погодя она уже сидела перед камином, вытянув ноги к огню и стуча зубами, пыталась проглотить горячий медовый напиток, который приготовила Френсис, единственная из оставшихся в доме горничных.
Вообще дом был пуст. Со мной и так жили всего несколько человек, а собравшись уезжать и получив на это разрешение королевы, я отправила почти всех со скарбом в деревню, чтобы к моему приезду там все было готово. Потому при мне находились лишь Уильям и Френсис, которые тоже уезжали завтра.
— Так где ты живешь?
Она подняла на меня большие перепуганные глаза и замотала головой:
— Спасибо вам, госпожа, но я дойду сама…
— Посреди ночи, беременная? Тогда только утром.
Она рыдала горько и безутешно. Молча гладя светлые волосы с рыжеватым оттенком, я просто давала ей выплакаться. Почувствовав, что плечи молодой женщины перестали сотрясаться от рыданий, тихо поинтересовалась:
— Сожгли кого-то знакомого?
Слезы снова полились ручьем:
— Тетю Анну…
И тут у меня всплыл в памяти когда-то услышанный разговор. Вот почему голос показался знакомым!
— Ты Мэри?
— Откуда вы знаете?
— Однажды слышала, как она спрашивала тебя о беременности.
— Если они узнают, то меня тоже отправят на костер! Но Анна не была еретичкой, совсем не была! Она просто заступилась за своего родственника… И мой ребенок тоже родится на костре! Я боюсь…
— Так, никто тебя никуда не отправит! Завтра ты уедешь вместе со мной ко мне в имение. Кого ты боишься, отца своего ребенка?
Она только кивнула, сдавленно всхлипнув.
— А старшие дети где?
— Они умерли вместе с сестрой этой зимой. Там был голод, я не знала…
Горе, горе, горе…
— А кто отец твоего ребенка, почему ты его боишься?
— Не знаю.
— Что не знаешь?
— Я не знаю, кто отец.
— Так не бывает.
— Бывает. Все было в темноте, я не видела его. Меня привели, потом пришел он, сделал все в темноте и ушел…
До меня дошло:
— Тебе нужно было выносить ребенка для какой-то знатной дамы?
— Наверное…
Да, такое тоже бывает, хотя чаще иначе: знатные дамы подбрасывают своих детей вот таким вот простушкам на воспитание. Сколько беременностей при дворе протекали тайно, и сколько детей жило вдали от своих родителей!
— Ты не хочешь отдавать дитя?
— Нет, не хочу! У меня больше никого нет, остальные умерли.
Губы снова задрожали, глаза наполнились слезами.
Я повернулась к Френсис:
— Мы не отдадим Мэри и ее будущее дитя никому?
Та кивнула:
— Нет, миссис Кэтрин.
— Ложись спать, девочка, нам очень рано вставать, на рассвете мы уезжаем, чтобы успеть домой засветло, дни сейчас очень короткие.
Несмотря на раннее утро, дороги запружены, причем именно со стороны города. Куда это все собрались? Как и мы, уносят ноги из этого сумасшедшего дома? Так и надо.
Неужели королева в своем Хэмптон-Корте не ведает, что творится в Лондоне? Конечно, знает, но для нее самое важное — родить наследника. Пусть рожает, мне уже даже все равно. Совсем недавно я горела желанием разобраться в хитростях, задуманных Артуром, а теперь мне действительно все равно, пусть рожают, пусть правят, пусть делают, что хотят. Вот затихнет все, добьемся с Рыжей разрешения уехать вообще с этого треклятого острова, и плевать на все их проблемы.
Пока карета еле тащилась к выезду из Лондона, я размышляла над тем, куда бы нам попроситься и как это осуществить. Френсис и Мэри мне не мешали, видно слишком мрачным был мой вид. А чему радоваться?
И вдруг Мэри шарахнулась от окна кареты так, словно увидела нечто страшное.
— Что?
У бедняги даже лицо побелело:
— Они ищут меня! Этот человек приводил того, который отец моего ребенка!
Я тоже выглянула в окно и обомлела. Вполоборота к нам стоял… Артур-Ренард! Он был не один, и они действительно кого-то искали.
Процессор в голове сработал мгновенно. Кивнув Френсис: «Спрячь ее!» — я высунулась в окно:
— Милорд!
Артур обернулся, досадливо поморщившись, именно меня он меньше всего хотел бы видеть!
Но я вышла из кареты и направилась к приятелю.
— Что-то случилось? Просто я уезжаю к себе в деревню, королева указала дорожку, но еду без охраны. Это не опасно, как вы думаете?
— Куда вы едете?
— В Доннингтон.
— Нет, там не опасно. Езжайте, мадам, не задерживайтесь.
— Да что случилось-то, почему столько шума?
Артур вызверился:
— Езжайте, я сказал!
— А не хамить, господин посол, нельзя?
Дожидаться неприятностей не стала, поспешила в карету, махнув рукой Уильяму:
— Поехали!
Мы спокойно выбрались из Лондона. Мэри молчала, только поглядывала на меня осторожно, все так же вжавшись в самый угол носилок.
А я смотрела в окно и пыталась осознать произошедшее.
Артур приводил кого-то к этой дурехе, после чего она забеременела. И теперь, когда Мэри исчезла, весь Лондон стоит на ушах, разыскивая именно ее. Причем ищет Артур.
— Когда ты должна родить?
— В конце апреля или начале мая…
Стало смешно. Что это, неужели тот самый Господин Случай, который предусмотреть просто невозможно? Под копыта именно моей лошади едва не угодила та, что должна родить запасного ребенка для королевы? Причем это ребенок короля, именно его мог приводить к Мэри тайно Артур. Я снова покосилась на бедолагу. Все верно, комплекцией и даже в некоторой степени внешностью она похожа на королеву. Все рассчитано точно, Артур, кроме одного — не вовремя сожгли на костре тетку Мэри, женщина не вернулась домой и попала ко мне.
Сама бедняжка и не подозревает, что носит королевское дитя. А если бы знала? Интересно, у ребенка будет выступающая челюсть, как у Габсбургов? По ней легко узнать эту кровь. Но до этого далеко… Пока надо добраться до моего дома, помочь Мэри родить младенца и спрятать его минимум на полгода от Артура и всех королевских прихвостней вместе взятых.
Еще несколько месяцев назад я бы пожалела королеву и помогла ей, но только не сейчас! Да и Мэри, узнав, чье дитя носит, пожалуй, самого ребенка может возненавидеть, ведь только что сожгли ее тетку Анну. Я тоже ненавидела королевскую чету и помогать им в аферах с беременностью не собиралась!
Но радоваться рано, предстояло несколько месяцев переживаний. Объяснять Мэри ничего нельзя, и везти ее ко мне тоже опасно, вдруг завтра Артур сообразит, что я уезжала из Лондона. От него всего можно ожидать…
Видно, мои раздумья поняла Френсис, она осторожно поинтересовалась:
— Если Мэри ищут, то могут проверить и наш дом?
— Могут. Мэри надо спрятать так, чтобы не нашли.
— Тогда, может, вы позволите мне забрать ее к своей тетке в Бинфилде? Вряд ли нас там найдут. А потом я вам дам знать.
— Это далеко?
— Не очень, мы просто выйдем немного погодя и наймем повозку. Не бойтесь, все будет хорошо.
Френсис у меня разумная, она все верно поняла и лишних вопросов никогда не задавала.
Она оказалась права, мы не успели доехать до Доннингтона, как нас догнали. Ого, насколько серьезно, сам Артур пожаловал! Увидев подъезжающего посла, я выскочила из кареты:
— Что?! Что еще случилось?! С Елизаветой что-то?!
— Кто с вами едет, леди Эшли?
— Уильям, мой конюх, а что?
— Позвольте осмотреть вашу карету.
— Мою карету? Милорд, в чем дело? Я уезжаю в Доннингтон по распоряжению Ее Величества…