- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дьявольски красив - Патриция Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дом очень большой. Мы даже и замечать не будем, что ваши родные здесь.
Мисс Каррингтон повернулась, чтобы снова поцеловать его в щеку, не подозревая о его неподобающих мыслях.
На этот раз, вместо того чтобы дать ей упорхнуть, Блейк обнял ее за талию и привлек к себе, намереваясь преподать урок, что значит играть с огнем.
Мисс Каррингтон ахнула, и Блейк страстно поцеловал ее. Укрощение, поддразнивание, тающее сопротивление — для этого Бог и дал людям губы. Ее язычок с готовностью встретился с его языком, и все сомнения улетучились, сменившись уверенностью, что он может научить ее удовольствию и предложить надежное будущее, как ни один из ее поклонников.
Она льнула к его плечам, и, наконец, ее совершенная грудь прижалась к сюртуку, когда она с готовностью откликнулась на его напор. Женщина, которой нравится целоваться, прекрасно ему подойдет.
Блейк расставил ноги, чтобы поддерживать ее, затем опустил одну руку ниже талии и прижимал мисс Каррингтон до тех пор, пока ее юбки и его брюки не остались тем единственным, что их разделяло. Она, похоже, не сознавала, насколько это неприлично, но отвечала на его поцелуи с восхитительной пылкостью.
Блейк готов был овладеть ею прямо сейчас. Мисс Каррингтон стонала от удовольствия, и в этот момент до них донеслись женские голоса.
— Блейк Энтони Монтегю, что это значит? — воскликнула его мать; ее голос зазвенел, как колокол судьбы.
— О, это мисс Каррингтон, — прощебетала его замужняя сестра Агата.
Не обернувшись, Блейк гадал, нельзя ли провалиться сквозь пол. Маленькие ладошки мисс Каррингтон соскользнули с его плеч и нырнули ему под сюртук, когда она попыталась спрятаться за ним. Уже не впервые в ее обществе Блейку захотелось взвыть от ярости, только на этот раз из–за своей неловкости. Он не собирался позволить своему чертовски пронырливому семейству унизить ее. Ему не привыкать иметь с ними дело, но мисс Каррингтон вовсе не обязательно терпеть их назойливое вмешательство.
Но пока он не мог повернуться и встретиться с ними лицом к лицу. Заставляя свою непокорную плоть угомониться, Блейк заправил прядку волос за ухо мисс Каррингтон, порадовавшись, что ее шляпа соскользнула с головы и повисла на ленточках и он наконец смог увидеть великолепие ее серебристо–золотистых волос.
— Теперь, надеюсь, вы поняли, почему я не хочу, чтобы мои родные селились у нас? — пробормотал он.
— Мне очень жаль, — прошептала мисс Каррингтон.
Он так и не понял, сожалеет ли она о том, что у него такая назойливая семья, или о том, что их застали врасплох. Возможно, и то и другое.
— Что ж, мисс Каррингтон, — изрекла его мать с противоположного конца коридора. — Вижу, мой сын получил ваше одобрение.
Блейк поставил свою нареченную перед собой и, наконец, повернулся, чтобы кивнуть матери и сестрам. Проклятие, даже Френсис стала свидетельницей его грехопадения.
— Мисс Каррингтон согласилась сделать меня счастливейшим из мужчин, мама. Я собирался объявить об этом сегодня вечером.
— Мисс Каррингтон, вы позволите мне сказать, как мы рады принять вас в лоно нашего маленького семейства? — воскликнула леди Монтегю, бросившись вперед и схватив ее за руки.
— Если можно назвать двух моих братьев и четырех сестер маленькой семьей, — проворчал Блейк ей на ухо. — Все до единого любят во все совать носы, поэтому они сейчас здесь.:
Как и Блейк, мисс Карринггон не смутилась оттого, что они попали в неловкое положение; в отличие от Блейка она радостно улыбнулась и пожала руку его матери.
— Леди Монтегю, как вы добры! Френсис, какая восхитительная шляпка! Ты нашла ее в том магазине на Беркли, о котором я упоминала? Агата, я так рада видеть тебя…
Она взяла леди Монтегю под руку и повернула к лестнице, щебеча так непринужденно, словно нет ничего особенного в том, чтобы быть застигнутыми в пылком объятии посреди грязного коридора.
Она, разумеется, не могла подстроить все это?
Ужаснувшись мысли, что в хорошенькой головке мисс Каррингтон может скрывался больший тактический талант, чем у него, Блейк дал себе минуту, чтобы остыть, и лишь потом спустился вслед за женщинами. Ему следовало поинтересоваться, почему она здесь одна. Ему, черт возьми, следовало сделать много чего, вместо того чтобы удовлетворять свою похоть. Правда, ему это не удалось, поэтому он и злится.
— Мистер Монтегю полагает, что нам нужен трубочист, чтобы прочистить дымоходы, и стекольщик, чтобы привести в порядок зимний сад.
Мистер Монтегю ничего такого не думал. Эти идеи принадлежали исключительно мисс Каррингтон. Мистер Монтегю предпочел бы находиться в своей квартире, попивать бренди и ломать голову над проклятым французским шифром, вместо того чтобы таскаться по дому за болтающими женщинами, вдыхая запах их духов. На его месте должен быть повеса Атертон. Это как раз для него.
Блейка злило, что его семейство мало–помалу втягивает мисс Каррингтон в свои сети.
— Вы уже назначили дату, дорогой? — спросила его мать.
— Если бы вы не вмешались, — Блейк едва успел перехватить ответ, чуть не сорвавшийся с его языка, — то теперь могли бы уже назначить. Приезжайте на следующей неделе, и, быть может, у меня будет время все подготовить.
Блейк понимал, что теперь уже не имеет значения, какие условия договора выдвинет его отец. Они в ловушке. Придется ему довольствоваться тем, что дадут. Он скомпрометировал леди перед своей семьей. Хорошо это или плохо, но его свободным холостяцким денькам пришел конец.
— Разрешение на венчание без церковного оглашения было бы романтично, но это, вероятно, даст повод для сплетен, — весело отозвалась мисс Каррингтон.
Блейк чуть было не предложил бежать в Гретна–Грин, но, к счастью, не сделал этого.
— Мне нужно время, — предупредил он. — На оглашение требуется три недели, а мы еще даже не выбрали церковь.
— Леди Белден живет в чудесном приходе, — сказала его мать. — Если оглашение будет сделано там, то церковь вполне подойдет. Уверена, дом может быть готов через три недели.
Три недели! Блейк даже не уверен, что он сам будет готов через три недели. Планирование ухаживаний — вот все, к чему он подготовился. События развиваются слишком стремительно.
— Не торопи нас, мама. Мы сделаем все так и тогда, как и когда нам будет удобно. Ты же не ждешь, что я приведу жену в дом, который находится в таком плачевном состоянии.
Маму, похоже, обидел его ответ, но он так злился на себя, что ему было все равно.
Подождав, когда мать и сестры войдут в следующую комнату, он поймал свою невесту за локоть и придержал.
— Я не позволю манипулировать мной, мисс Каррингтон, — сказал он вполголоса. — Пусть наше решение пожениться только что было вырвано у нас из рук, но я не спешу перевернуть свою жизнь с ног на голову, потому что так желает моя семья… или вы.

