Новый дневник грабителя - Дэнни Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Во-первых, это были не мы. Вчера вечером мы, как всегда по вторникам, сидели в пабе и участвовали в викторине, — сообщаю я Электрику, с гордостью показывая на доску, где наши с Олли имена возглавляют турнирную таблицу. Остальные предпочитают командные названия, и только мы неизменно записываемся просто Бексом и Олли, чтобы все знали, где можно нас найти почти каждый вторник, и чем мы заняты в свободное время. Нам нечего скрывать от людей!
Электрик потрясенно изучает рейтинг участников.
— Как, вы, два болвана, — победители викторины?!
— Чуть поумней других болванов, — подмигивает Олли.
— Во-вторых, с чего ты решил, будто тебя ограбили мы? Ты же знаешь всё жулье в округе!
— А я вас и не выделяю. Сегодня с утра наведываюсь ко всем своим ребятам.
— Да? И как поживают твои ребята? — спрашивает Олли.
— Не поверишь, цветут и пахнут, — хмурит брови Электрик.
Олли теряет интерес к разговору и топает в направлении бара. Я же как пострадавшая сторона продолжаю допытываться:
— В-третьих, зачем поднимать кипиш, если ничего не украли?
— Я не сказал «ничего», — огрызается Электрик. — Кое-какие вещички все же вынесли, и я хочу, чтобы мне их вернули. Вы или кто другой, без разницы.
Я чую неладное (хотя, может быть, это всего лишь запах Электриковых подмышек) и задумчиво произношу:
— По-моему, ты чего-то недоговариваешь, приятель.
В другом конце паба, у барной стойки, Олли уже позабыл о проблемах Электрика и решает наши собственные вопросы.
— Эй, Кейт, приготовил шпору на будущую неделю? — делает он не слишком тонкий намек.
Кейт достает из-под прилавка обычный конверт, в котором лежат ответы на вопросы очередной вторничной викторины, и обменивает его на пакетик от чипсов, наполненный купюрами и монетами — свой «откат» от победителей.
— Держи. И ради бога, в следующий раз допустите хотя бы пару ошибок, — сердито шипит Кейт. — Я вчера думал, нас порвут на части.
— Кому какое дело? Выигрыш есть выигрыш, — пожимает плечами Олли.
— Стопроцентно верный результат всегда вызывает подозрение, идиот! Особенно если вы на двадцать минут опоздали к началу. Отдайте несколько очков, не жлобитесь.
— Разве мы виноваты, что знаем все ответы? — не понимает Олли.
— Так если б вы на самом деле их знали, тунеядцы хреновы! Надо было запомнить то, что я написал на листочке, а не нацарапать на нем свои имена и сдать.
— Люди, берегитесь мошенников! Вас обманывают! — объявляю я, присоединившись к партнерам по интеллектуальной игре. — Представляешь, Ол, пропавшее барахлишко старины Электрика стоит не так дешево, как он говорит.
Мой приятель мгновенно выходит из комы.
— Чё, правда? А сколько?
В этом весь Олли.
— Тебе сперва не интересно узнать, что именно стянули? Ты прямо как те жадные придурки из «Антиквар-шоу», которые оживляются только тогда, когда ведущий упоминает о деньгах.
Олли закатывает глаза и устало скрещивает на груди руки:
— Хорошо, что у него сперли?
— Чайник. Правда, не обычный, а какой-то совсем особенный, — раздразниваю я Олли.
— Ну сколько, сколько? — гарцует от нетерпения он.
— Ладно, сдаюсь, — вздыхаю я. — Две штуки.
— Две штуки за чайник?! — Олли аж присвистывает. — Круто!
Я замечаю, что Кейт внимательно прислушивается к нашему разговору, нацеживая нам пару кружек своего знаменитого капучинового пива. Лучше заранее ввести его в курс дела, решаю я, чтобы ребятки на другом конце испорченного телефона не перевернули вверх дном мою квартиру в поисках электрического чайника, на дне которого лежат две тысячи фунтов.
— Кейт, ты умеешь хранить секреты?
— Конечно, а что? — ни секунды не колеблясь, отвечает тот.
— Хороший продавец всегда отвечает утвердительно, — вполголоса говорю я Олли, потом начинаю просвещать Кейта: — Короче, у одного моего приятеля украли антикварный чайник, но тот, кто это сделал, не знает настоящей цены этой штуки. Держи ухо востро, и если где чего услышишь, я тебе наливаю, причем не чай и не кофе.
— Договорились, Бекс. Ушки на макушке, рот на замке, — радостно обещает Кейт, постукивая себя по носу. — Ты меня знаешь, — подмигивает он.
Знаю, а то как же. Олли не видит логики в моем поступке.
— Да это ж первое трепло во всем городе!
— Угу, разносит сплетни быстрее, чем Интернет. Между прочим, сэкономит нам массу времени.
— Слушай, а почему мы вообще должны переживать за пропавший чайник Электрика? — задает вопрос Олли (надо сказать, небезосновательно).
— Потому, что Электрик вне себя от бешенства и грозится прикрыть лавочку, если ему не вернут украденное.
Моего товарища поражает внезапная мысль:
— Кто же тогда будет скупать у нас барахло?
— Ах ты боже мой, я об этом как-то не подумал!
— А еще ты не подумал о том, что станет делать чувак, который попер чайник, если узнает его истинную цену. Электрик в жизни не увидит свое сокровище.
— Возможно. Зато увидит кто-то другой, когда твой чувак попытается «загнать» чайник. Так даже лучше, ведь грабитель считает, что в руках у него ерундовый котелок, которым только ворон сшибать. Кроме того, Электрик назначил вознаграждение за содействие в поиске — целых пять сотен, — объясняю я.
Олли скептически морщится.
— Блин, весь сыр-бор из-за какого-то чайника!
— Повторяю, господин эксперт, это далеко не простой чайник.
— И как, по-твоему, мы его найдем?
— Эх ты, скудоумный, — сочувственно изрекаю я, потом перевожу взгляд на Кейта, который увлеченно с кем-то болтает на дальней стороне барной стойки. — Забираем бокалы и уходим, — командую я и сую свою пинту под куртку. — У нас деловая встреча.
Когда мы проходим мимо, Кейт даже не оборачивается в нашу сторону. Он слишком занят распространением новости об украденном антикварном чайнике стоимостью в миллионы фунтов. В данный момент Кейт завладел вниманием несчастного посетителя, который заглянул в паб, чтобы пропустить пару пива и спокойно почитать газету.
— Только никому ни слова, это страшный секрет, — предупреждает Кейт и собирается уснастить рассказ дальнейшими красочными подробностями, но в этот момент под прилавком просыпается к жизни телефон.
— Алло, пивная «Барсук», — уже в дверях слышу я голос Кейта. Задержись я чуть подольше, услыхал бы продолжение: «Нет, она будет только вечером. Пожалуйста. Кстати, хотите знать, что мне сказал Бекс? Ну, Бекс, такой чудной тип, грабитель, он еще ездит на фургоне с поддельным талоном техосмотра. Не знаете? Ладно, слушайте, только больше никому, ладно? Эй, а вы вообще кто?»
Глава 2
Правовая поддержка
Мы не спеша идем по центральной улице к офису Чарли. Я делаю последний глоток и швыряю бокал в кусты рядом с офисом. Раздается звон — я разбил другой бокал, тот, что завалялся в кустах с прошлой недели. Олли все еще цедит свою пинту. Он пьет медленней, чем я, и это ужасно раздражает, особенно в компании. Олли наотрез отказывается подчиняться правилам пивного этикета, согласно которым следует заказывать выпивку на круг, когда опустеет кружка у первого, а не у последнего члена компании, ведь последний всегда именно он. Просто не счесть, сколько раз я видел Олли, мусолящим свой недопитый бокал, когда до закрытия остается всего пара минут, и разъяренная компания готова вылить ему это пиво в штаны. Таков уж Олли, ни стыда у него, ни совести.
— Динь-дилинь, вас приветствует фирма «Эйвон», — тоненьким голоском говорю я, входя в адвокатскую контору.
Мэл глядит на меня из-под очков и спрашивает, что я здесь делаю.
— Ты ведь должен быть на собеседовании по поводу трудоустройства, так?
— На собеседовании?
Безуспешно порывшись в памяти, я перевожу взгляд на Олли. Мой друг лишь пожимает плечами и делает крохотный глоточек пива. Ей-богу, пора уже записывать всю ту ерунду, которую я говорю Мэл, потому что запомнить это практически невозможно. Мэл выжидающе смотрит на меня, я быстро выкручиваюсь:
— А я уже ходил. С утра. Кстати, только что оттуда.
— И как все прошло?
— Отлично. Просто клево, — вру я, чтобы сделать девушке приятное, хотя перебарщивать тут тоже не стоит, ведь Мэл наверняка спросит, отчего же в таком случае я не получил работу. Для подстраховки я разбавляю одну брехню другой: — Нам назначили второе собеседование. В следующий четверг.
Теперь она отвяжется от меня на недельку, а там, глядишь, и вовсе забудет.
— Но на четверг ты записан к стоматологу, — озабоченно напоминает Мэл.
— Э-э… стоматолога я перенес на будущий вторник.
— Кто же тогда отвезет твоего отца в аэропорт?
Я опять напрягаю мозги, но потом решаю, что сейчас не до пустяков.
— Не важно. Послушай, мне нужна от тебя небольшая услуга.