- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Однажды в Птопае - Ключникова Александровна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
--- Её Величество просила пригласить лейтенанта Хо в библиотеку...
--- За-ачем?
--- Она хочет лично поздравить его со вступлением в Отряд Охоты.
--- Вот как, --- Хенрик улыбнулся тонкими губами. Он поднялся с корточек и подал девушке руку. Не сразу, но она протянула свою и позволила себя поднять.
Принц встал к ней настолько близко, насколько позволяли юбки её платья. --- Пригласила? --- Тихо спросил он.
Лукреция кивнула головой. Хенрик вызывал в ней оторопь и настороженность, особенно когда смотрел и улыбался подобным образом. Она осторожно обошла наследника трона и, не оглядываясь, поспешила далее. Девица торопилась доложиться её Величеству, что Хо Шитао будет в библиотеке через час.
Хенрик смотрел ей в след, думал: "Люблю я это сочетание - тёмные волосы... белая кожа... красные губы... Жаль, что Клаус не брюнет! Библиотека значит!"
Библиотека находилась в той же части дворца, что и зал, в котором нашла своё пристанище шкура Закарии. К ней примыкали оранжерея с отдельным выходом в малый сад и комната, в которой королева могла предаться расслабляющему покою и сну, если таковой её сморит от чтения хроник или романов. Для расслабления и сна под королевское тело употреблялась замшевая широкая кушетка. Дворцовая личная библиотека королевы была настоящей сокровищницей для редчайших книг и предметов Государства Перемен.
Почему Элишия позвала лейтенанта Хо в библиотеку?
Он был редкий, такой же, как эти книги и ещё... Элишия хотела получить его в собственное безраздельное пользование. Она собиралась немедленно наложить на сей заманчивый объект свои королевские длани и поставить свою печать - моё. В жажде обладания прекрасным, Элишия ушла недалеко от своего сына.
В четырнадцать тридцать по полудни лейтенант Хо переступил порог библиотеки к которому его привёл секретарь Дзиро Каценаги.
Тому предшествовал примерно такой диолог королевы и Дзиро:
(Элишия) --- Где сейчас полковник и его сын?
(Дзиро) --- Полковник Хо показывает лейтенанту Хо расположение дворцовых казарм, комендатуры и прочих коммуникационных объектов.
(Элишия) --- Поняла. Мне бы хотелось лично поздравить лейтенанта со столь значительным событием в его жизни, как вступление в отряд. Пригласите его через полтора часа ... в библиотеку...
(Дзиро) --- Э-э ...Тайбай...?
(Элишия) --- Пусть катится к чёрту! То есть я хотела сказать - займите его чем-нибудь...
Ничего себе - займите полковника! Легко сказать! Да тот, аки сокол над соколёнком пристально бдит на краю гнезда недремлющим оком! Окружил сыночка крыльями со всех сторон и лапами с когтями, а сверху обороны сверкали его налитые смертью очи и стальной клюв..., образно говоря. Поэтому в качестве отвлечения сокола... тьфу..., то есть, полковника и была использована юная Лукреция Боска, коя заставила его бесконечно кланяться в ответ на свои головокружительные приседания. Пока она приседала, улыбалась и всё такое, мудрый Каценаги спёр... тьфу..., то есть, увлёк соколёнка... тьфу..., то есть, лейтенанта Хо, сначала в соседнее помещение, а затем и в соседнее здание дворца. Время от времени секретарь Дзиро, к своему горькому стыду, выполнял подобные поручения. Сводничал!
Лукреция побежала с докладом к королеве (где и встретилась с уходящим от неё Хенриком), а Каценаги окольными путями повёл Шитао якобы показывать дворцовые достопримечательности. А что такое?! Мальчик же никогда не был во дворце!
Вот так ненавязчиво, к назначенному времени Хо Шитао оказался перед дверями святая святых её Величества.
При оборудовании библиотеки и прочих личных помещений королевы были использованы только натуральные материалы. Дерево и камень. Лучшее дерево и лучший камень! Для книжных стеллажей был применён тёмно-красный дуб, для облицовки стен - синий мрамор со вставками из янтаря и лазурита. Шитао в белой форме вписывался так, как будто специально подбирал цвет одежды для этого конкретного помещения.
Элишия с книгой в руках (спиной ко входу в библиотеку) стояла у огромного панорамного окна в оранжерею. За отпущенный ей до этой встречи час, она успела переодеться и сменить макияж. Эта поза, эта книга и последующие движение на звук открываемой двери были, конечно-же, тщательно продуманны и просчитаны, как и внешний образ, который Элишия создала для первой личной встречи с желанным лейтенантом.
С тех пор, как было создано Государство Перемен, оно являлось единственным на этой измученной и высушенной планете. В нём были собраны представители самых разных рас из тех, что уцелели в катаклизмах .
Когда то эльфы рекомендовали прекратить деление на расы и так сказать объединить генетический фонд людей в общий. И работы в этом направлении велись по сию пору. Постепенно год за годом происходила ассимиляция и смешение культур.
Таким образом Элишия оказалась королевой государства в котором культурное наследие было представлено весьма разнообразно. Она старалась соответствовать вкусам всех своих поданных. Хотя бы внешне. В её гардеробе были представлены исторические наряды почти всех родов живущих в Государстве Перемен. Не хватало разве что травяной юбочки зулусов (из эстетических соображений) и паранджи (из соображений отвращения самой Элишии к этой одежде)
Для встречи с лейтенантом Хо Элишия выбрала расшитый шёлком длинный "ципао".
Она обернулась... только разворот плеч и голова в пол-оборота. При таком движении создаётся некая прекрасная линия тела с позиции того кто на это смотрит.
Шитао не смотрел. Именно в эту ответственную минуту ему приспичило согнуться в почтительном поклоне... Зараза!
--- Лейтенант Хо, --- не меняя позы, проговорила Элишия.
--- Моя королева..,--- Шитао разогнул спину.
--- Сегодня... (Увидел! Боже как хорош!) я была свидетельницей удивительной дуэли. При том, что я избалованна дуэлями и капризный зритель - вы меня поразили. В благодарность, я тоже кое-что хочу вам показать, --- Фраза прозвучала двусмысленной, она могла кого угодно привести в смятенье.
Малыш Хо остался невозмутимым как айсберг.
--- Идите ко мне, лейтенант, --- позвала королева.
Шитао сократил расстояние в несколько шагов между собой и королевой и остановился недостаточно близко.
--- Ближе, --- Элишия чуть наклонила голову вниз к книге, которую держала в руках. Он шагнул ещё и оказался у неё за спиной.
--- Смотрите, это древнейший китайский трактат о любви.
То что Элишия держала в руках была единственная гравюрная копия древней книги о тысячи способах любви, которая называлась "Построения и манёвры в цветочных войнах". В качестве примера в ней были приведены эротические будни некоего высокопоставленного и неутомимого (и с фантазией) китайского чиновника и его небольшого гарема наложниц. Делать им по видимому совсем было нечего, поэтому всё свободное время они предавались эротическим экспериментам и изыскам. Гравюры в книге были очень красочны и действительно талантливо исполнены.
Элишия медленно перелистывала страницу за страницей, Шитао был вынужден смотреть. Незаметно для него, в едва уловимое прикосновенье, она опёрлась спиной о его торс и чутко отслеживала изменение его дыханья.
Шитао дышал без изменений. Даже намёка не было на смену ритма или глубины.
Время от времени она поднимала к нему голову и проверяла реакцию зрачков. Ей казалось, что намёк до тошноты прозрачен, что она проделала всю работу за него, и ему только и осталось, что заключить её в страстные объятья и припасть поцелуем... э-э... огненным... иступляющим... выносящим мозг и изгоняющим (вместе с мозгом) все мысли кроме одной: "Я тебя хочу! ... Немедля!!"
--- Вам нравится?
--- Очень красивые работы, --- искренне сказал Шитао. --- Художник был несомненно талантлив.
Мысленно он подумал, что в библиотеке вдруг стало жарко.
Королева закрыла книгу, положила её на столик и повернулась к мерзавцу... к бесчувственному холодному мерзавцу!
--- Что это? --- Спросила она, как будто только что увидела и слабым кивком указала на мелкие капли крови на белой блузе Шитао. --- Вы ранены?
(Само собой, Элишия помнила, что это кровь из ран Рюйодзаки.)
--- Нет, --- Шитао покачал головой. --- Я не повреждён.
--- Вы точно уверены? --- Её Величество ласковой рукой через белый шёлк стала изучать поверхность грудной клетки лейтенанта Хо на предмет, проигнорированных им и потому неучтённых повреждений. Шитао терпеливо ждал, когда Элишия убедится в отсутствии страшных и не очень страшных ран.
Мерзавец естественно был жив-здоров!
Элишия подняла глаза и посмотрела в лицо сына Тайбая. В голову лезли однотипные эпитеты вроде: бог, Аполлон, совершенство, ангел спустившийся с небес! От пристального вглядывания в столь прекрасные черты королева ощутила головокружение, слабость в ногах и общую невесомость тела. Самое время было подхватить её на руки, потому что её Величество собиралась упасть. Нет, в самом деле! Без всяких дураков! Она падала! Прямо ему в объятья...

