- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Давайте разведемся, Ваша Светлость! (СИ) - Орлова Марина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Помнил это Сиэль в том числе и потому, что невольно подумал о своем тесте, что выдал Арию замуж за герцога только ради титула, который спустя всего год мог бы купить и сам. Что и сделал в итоге, и теперь Гарро – барон, чья дочь – герцогиня.
– Как вы уже заметили, для благородной дамы будет сложно принять дорогой подарок от простолюдина. А я очень заинтересован в том, чтобы этот камень попал определенному человеку, – развел руками Виктор.
– Подарок обременительный. Для незамужней леди будет сложно его принять, ведь это равноценно предложению замужества, – продолжал Сиэль, но улыбка Виктора стала только шире, а голос сладким, точно патока.
– Ох, не тревожьтесь, Ваша Светлость. Для разведенной дамы мой дар не станет бременем.
– Я очень надеюсь, что мы сейчас говорим и думаем про разных леди, – очень тихо с предупреждением заявил Сиэль, в чьем взгляде читалась угроза, которая ничуть не смутила Фуше.
– Что вы, Ваша Светлость. Не тревожьтесь, мы говорим о разных личностях. Вам наверняка еще никогда даже не встречалось ее имя. Меня интересует низшая аристократка. К тому же… вдова. Да, думаю, она все же вдова, – отчего-то задумался и улыбнулся своей мысли Фуше, а затем с хитрым блеском глаз попрощался с герцогом.
Однако заверения главы гильдии нисколько не успокоили герцога. Да и проблема не решилась, а желание подарить Арии заветные розовые бриллианты стало навязчивым.
Потому он сам не понял, как уже отправлял в императорский дворец запрос на аудиенцию. Ответ получил быстро и утром следующего дня предстал перед императором. Сиэль уже тогда понимал, что от него потребует Его Величество. Понимал, но все равно пришел и уверенно попросил об услуге. И когда требование императора было выдвинуто, долго с ответом не тянул…
– Ваша Светлость! – вопил Жак, хватаясь за волосы в отчаянии. – Как вы себе это представляете? Мы едва справляемся с внутренними делами герцогства. Как вы думаете совмещать это со службой в министерстве и противостоянию оппозиции?
– Разве не понятно? – безразлично произнес Сиэль, вспоминая последний диалог с женой в карете по дороге домой, который осел неприятным осадком на его душе. – Набери людей в подчинение, которым сможешь доверять. Отныне, ты – мой главный управляющий и делами герцогства заниматься будешь сам, не считая некоторых вещей, которые без моего внимания оставлять нельзя.
– А как же вы? – опешил Жак, который уже и не верил, что когда-нибудь услышит от герцога, что тот сможет довериться другим людям. А теперь еще и отправится во дворец, который ненавидел, к людям, которых презирал.
– А у меня теперь другие заботы, которыми я слишком долго пренебрегал. Нужно жить дальше, прекратив оглядываться назад и вечно бояться последствий.
Глава 7
Глава 7
– Леди Ария, право слово, я не могу принять это! – сдерживая восхищенное придыхание, хищно смотрела леди Моретт на принесенный наряд, от которого не могла отвести взгляд. Будучи признанной законодательницей моды уже несколько лет кряду, Надин Моретт не могла не оценить мой подарок. Дочка графа прекрасно понимала ценность данного подарка, но не считала, что заслужила его хоть чем-либо, потому принять не могла. Однако и просто проигнорировать столь утонченную и необычную вещь была не в силах, обладая тонким чутьем, которое при одном взгляде на наряд буквально вопил, что этот образ просто взорвет все закостенелое высшее общество. А для истинных модниц нет большего удовольствия, чем привлечение всеобщего внимания.
Сегодня она приехала с графом Моретт в наше поместье, чтобы в очередной выразить свое почтение и благодарность с кучей даров, дабы замять ситуацию с пощечиной и избежать гнева Сиэля. Пока граф общался с Сиэлем, решая свои вопросы по делу, которые меня не волновали, я пригласила на чай его дочь по личным мотивам. Потому не удивительно, что леди Надин сконфужена тем, как все обернулось подобным образом и именно она внезапно станет одариваемой персоной, а не я.
– Отчего же? – чинно ставя чашку с чаем на блюдце, спросила я, мягко улыбнувшись девушке, на чьем красивом лице заалел прелестный румянец. Девушка была чудо, как хороша, и я в который раз подумала о том, что поступила правильно, не позволив ей загубить свою жизнь в супружестве с тем ублюдком.
– Прошу, Ваша Светлость, не примите мои слова за неблагодарность или невежество, – забеспокоилась Надин, следуя правилам хорошего тона. Однако, несмотря на показную искренность, ее взгляд нет-нет, да возвращался к платью, подготовленному Сабиной. – Наряд просто потрясающий, но потому я и не могу его принять. Я не могу… не могу принять столь щедрый дар! Оно, должно быть, стоит целое состояние! Не престало делать такие подарки малознакомым людям. Даже от герцогини я не могу принять его! – замотала она головой и, к сожалению. в ее словах имелась логика.
Наряд привезла лично Сабина ранним утром, на месте исправляя то, что, по моему мнению, могло не соответствовать задумке. К тому же, благодаря виртуозному мастерству Сабины, наречений не было. К счастью, мы успели все подготовить ровно к приезду семейства Моретт, которые так удачно решили нанести нам официальный визит. Я просто не могла упустить этой возможности!
– Если вам не дают покоя правила приличия, то, прошу, не принимайте близко к све́дению, – вновь улыбнулась я. – Ко всему прочему, я совсем не возражаю, если мы оставим в секрете то, что этот подарок от меня, – заверила я, чем встревожила девушку. Она явно не понимала, как я могу быть столь щедрой и нетщеславной. На моем месте любая бы кричала о том, что это платье принадлежит или принадлежало ей.
Но в моем случае, я собиралась полностью стереть свое имя к причастности в нововведении в моде. Разумеется, настоящее имя Арии Клоше.
– Но как же так?! – ахнула Надин. – Почему вы дарите столь прекрасную вещь мне?
– Потому что осознаю ценность действительно удивительных вещей и понимаю, что вам этот образ подойдет куда лучше, нежели мне, – скромно подметила я, сложив руки на коленях. – Видите ли, миледи, в связи с моим статусом, я несколько ограничена в выборе своего гардероба, чтобы сберечь репутацию моего мужа. Именно поэтому, если этот наряд останется у меня, боюсь, платье так и не увидит свет, что было бы настоящим преступлением. Вы, ведь, согласны со мной?. Глядя на него, разве, не возникают мысли, что это кощунственно по отношению к подобному наряду?
– Да-а-а… – завороженно выдохнула Надин, с вожделением и сожалением смотря на платье, точно оно обладало душой и было узником моего гардероба, который рвался на свободу. Но затем опомнилась и тряхнула головой. – И все же, это очень ценный подарок! Как вы можете отдавать его мне?
– Потому что я ценю хорошие вещи и… людей, – с промедлением, добавила я, посмотрев прямо в лицо засмущавшейся Надин. – Я бы очень хотела, чтобы их ценность заметили и другие, – вновь чинно приложилась я к чашке.
– Но… – все еще колебалась Надин, а я решила идти ва-банк.
– Почему бы вам его не примерить? – хлопнула я в ладоши, отчего она вздрогнула. – Разве вам не любопытно, как оно будет смотреться?
– Что вы, Ваша Светлость? – потупилась она, но я заметила, каким интересом вспыхнул ее взгляд. – Как я смею? Вы пострадали по моей вине, я просто не смогу найти в себе смелости пользоваться вашей добротой…
– Давайте так, – улыбнулась я. – Так как я – пострадавшая сторона, то с вашей стороны будет некрасиво отказать мне в таком невинном капризе, верно? – невинно заметила, но мое выражение лица заставило Надин задуматься. Этикет кричал о том, что вестись на мои уговоры – неприлично, но жадность и желания леди Моретт не уступали. А тут еще я давлю на ее чувство вины. – Давайте заключим пари, – сложила я ладони вместе. – Я уверена, что это платье – создано для вас. Если я окажусь права, и этот наряд идеально на вас сядет, то будем считать это – судьбой. Как вам? – подняла я брови.

