- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Фрегат «Надежда» - Александр Бестужев-Марлинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарвей (Харви) Уильям (1578—1657) – английский врач, физиолог и эмбриолог, автор «Анатомического исследования о движении сердца и крови у животных» (1628).
58
Крейсиг Фридрих (1770—1839) – немецкий врач, автор книги «Болезни сердца» (3 ч., 1814—1817).
59
Часослов – книга, содержащая тексты некоторых церковных служб.
60
Их называют иначе sauvetage-dogs… В Англии близ каждого опасного места лежит их множество; они, видя разбитое судно, кидаются в воду и вытаскивают утопающих; также пригоняют к берегу тюки и бочонки. (Примеч. автора.)
61
Снасть для сдержки паруса. (Примеч. автора.)
62
Кольцо желобком. (Примеч. автора.)
63
Закрепка. (Примеч. автора.)
64
Снасть сбоку паруса, удерживающая более в нем ветра. (Примеч. автора.)
65
..бурливее мыса Горна… – мыс на острове Горн (к югу от Огненной Земли), около которого сильные ветры задерживают движение кораблей из Атлантического океана в Тихий.
66
Пелагея Фарафонтъевна – гадалка, известная в Петербурге в в 20-х годах XIX века.
67
Водяной шильник – болотное или растущее по берегам рек растение, используемое в народной медицине.
68
Все мачты, все дерево выше палубы. (Примеч. автора.)
69
Клянусь самим дьяволом! (ит.)
70
Собака-блок – в морской терминологии один из блоков для поднятия парусов, около которого матросы часто получали увечья.
71
…нашего знаменитого корнеискателя… – Речь идет об этимологических увлечениях А. С. Шишкова (1754—1841), автора «Рассуждения о старом и новом слоге российского языка» (1803).
72
Тащит с якорем. (Примеч. автора.)
73
Снасти, коими поддерживаются и обращаются реи. (Примеч. автора.)
74
Поворот. (Примеч. автора.)
75
На морском языке есть значит: да, исполнено. (Примеч. автора.)
76
Плехт – один из больших якорей; даглист немного менее. (Примеч. автора.)
77
На два якоря. (Примеч. автора.)
78
Даглист (даглиск) – левый становой якорь.
79
В кольца сложенные снасти. (Примеч. автора.)
80
Кран-балка – механизм для подъема и передвижения тяжестей, брусов.
81
Веревка, на которой висит якорь. (Примеч. автора.)
82
Цепь, поддерживающая якорь в горизонтальном положении. (Примеч. автора.)
83
Бриг «Фальк» погиб оттого, что якорь долго висел вертикально и, качаясь, прошиб лапою скулу судна. (Примеч. автора.)
84
Места, где лежат ядра. (Примеч. автора.)
85
Ставни амбразур. (Примеч. автора.)
86
Греч Николай Иванович (1787—1867) – реакционный русский журналист и писатель, издатель журнала «Сын отечества» с 1812 по 1839 г. См. коммеит. к статье «Взгляд на старую и новую словесность в России».
87
Самые верхние части мачт. (Примеч. автора.)
88
При опросе: есть ли офицер? – с шлюпки, когда в ней командир судна, отвечают именем судна. Бак – нос судна. (Примеч. автора.)
89
Лестницы веревочные у передней мачты. (Примеч. автора.)
90
Отправляя гребное судно на берег, условливаются взаимно о числе и месте фонарей, чтобы ночью можно было опознать и найти друг друга. (Примеч. автора.)
91
Веревки для всходящих на лестницу (трап) корабля. (Примеч. автора.)
92
Снасти у руля, снаружи висящие. (Примеч. автора.)
93
Вервь, на которую вяжут шлюпки за кормою. (Примеч. автора.)
94
Носовая основа. (Примеч. автора.)
95
Из бухты вон! – Бухта – снасти, сложенные в кольца; здесь: команда, подаваемая перед отдачей якоря.
96
Снасти, коими канат прикрепляется к кольцам (рымам), вбитым в палубу. Стопор происходит от англ. глагола to stop – останавливать. (Примеч. автора.)
97
Устой для крепления канатов. (Примеч. автора.)
98
Палки, которыми вращают ворот. (Примеч. автора.)
99
Низ. (Примеч. автора.)
100
Камоэнс Луис (1524—1580) – португальский поэт, автор эпической поэмы «Лузиады» (1572), описывающей путешествие Васко да Гамы.
101
Шкаф, в котором хранится компас. (Примеч. автора.)
102
То есть высмолены, от английского слова tare – смола. Тируют только стоячий такелаж. (Примеч. автора.)
103
Скрепя. (Примеч. автора.)
104
Свеаборг – бывшая крепость в Финляндии, лежащая на островах у входа в гавань Хельсинки.
105
Конгревовы ракеты. – См. коммент. к с. 92 тома I.
106
Розовая вода; она в большом употреблении в Азии. Это арабские слова: гюль – роза и аб – вода, су (тоже вода) прибавляют азиатцы из невежества. У нас ее звали гуляф. Я гуляфпою водою белы руки мою! (Песня времен Елизаветы) (Примеч. автора.)
107
..льдины… какие видел Парри в Баффиновом заливе. – Парри Уильям (1790—1855) – английский исследователь полярных стран. Баффинов залив (Баффиново море) – залив между Гренландией и Баффиновой землей (Атлантический океан), названной в честь английского исследователя полярных стран Уильяма Баффина (1584—1622).
108
Суровый славянин – выражение, взятое из стихотворения Пушкина «К Овидию» (1821).
109
Он чванится своим умом, этот морской лев (фр.)
110
Да, он им чванится! (фр.)
111
Но на этот раз он не такой болван, каким кажется (фр.)
112
Если вам удобно, сударь, мы проведем наше состязание в уме и красноречии завтра после десяти часов. Представляю вам избрать тот язык, который вам нравится, – включая сюда язык железа и свинца. Вы, надеюсь, позволите мне доставить себе удовольствие сказать вам на пяти европейских языках, что вы наглец? (фр.)
113
Тайного разговора (фр)
114
Граммон Теодуль де (1765—1841) – маркиз, французский политический деятель; как депутат законодательного собрания защищал конституционные принципы.
115
В дуэлях классик и педант… – выражение из романа Пушкина «Евгений Онегин».
116
Бертольд Шварц – францисканский монах; по преданию изобрел порох в начале XIV века.
117
Лепаж – знаменитый французский оружейный мастер начала XIX в.
118
Брейд-вымпел – флаг командира корабля.
119
Паруса, сбоку других поднимаемые. (Примеч. автора.)
120
..с Мельтоновым Эмпиреем… – Имеются в виду эпизоды из поэмы английского поэта Дж. Мильтона (1608—1674) «Потерянный рай» (1667).
121
Сплошной звон колокола, обыкновенно в полдень. (Примеч. автора.)
122
То есть сбоку. (Примеч. автора.)
123
Эпиграф взят из трагедии В. Шекспира «Гамлет» (1601).
124
Ничтожество – имя твое, женщина! Шекспир (англ.)
125
Рогаль – маленькая булочка, имеющая форму рога; здесь: хлеб насущный.
126
Ювенал Децим Юний (ок. 60 – ок. 127 гг.) – римский поэт-сатирик.
127
«Не заслоняй солнца, не отнимай того, чего дать не можешь». – По преданию, древнегреческий философ Диоген попросил Александра Македонского, предложившего исполнить любое его желание, только одного – не заслонять ему солнца.
128
Платон (427—347 гг. до н. э.) – древнегреческий философ-идеалист.
129
«Per me si va nella citta dolente!»!» – из «Божественной комедии» (1307—1321) Данте Алигьери («Ад», песнь III, 1).
130
Через меня лежит путь в город страданий (ит.)
131
…за квакерское пожатие руки. – Квакеры – христианская протестантская секта, возникшая в Англии в середине XVII в. и распространившаяся в США. Высшим выражением веры квакеры считали добродетель.
132
За Балкан, за Саганлуг! за Варну, за Ахалцых! – Имеются в виду места сражений русских войск во время русско-турецкой войны 1828—1829 гг. на Балканах и на Кавказе.
133
За скрытую причину каждой войны (лат.)
134
Охотник я и до женщин, – простите мне эту глупость (англ.)
135
Любовь дамам, честь храбрым (фр.)

