Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Читать онлайн Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 263 264 265 266 267 268 269 270 271 ... 4484
Перейти на страницу:
фитилей.

— Знаешь ли, ты прав. Свежий воздух пойдет мне на пользу. — И она подхватила плащ с живостью, которая восхитила Кузнечика и удивила меня.

Мы закрыли лавку и вышли.

Молли двинулась вперед обычным быстрым шагом. Кузнечик в восторге резвился вокруг неё. Мы болтали на ходу, щеки Молли порозовели на ветру, глаза от холода казались ярче. Я подумал, что она смотрит на меня гораздо чаше и более задумчиво, чем обычно.

В городе было тихо, на рынке почти никого не было. Мы вышли на берег и спокойно пошли туда, где с ребяческим визгом носились всего несколько лет назад. Молли спросила меня, научился ли я зажигать фонарь, прежде чем спускаться по ступенькам ночью, и это показалось мне совершенно загадочным, но потом я вспомнил, что объяснял ей мои синяки падением с темной лестницы. Она спросила, в ссоре ли ещё школьный учитель с главным конюшим, и по этому вопросу я понял, что драка Баррича с Галеном уже превратилась в местную легенду. Я заверил её, что мир восстановлен. Мы потратили немного времени, собирая особый вид водорослей, которые Молли хотела добавить в тушеную рыбу на ужин. Потом, поскольку меня продуло, мы спрятались от ветра под защитой больших камней и смотрели, как Кузнечик упорно стремится очистить побережье от чаек.

— Да, — начала Молли оживленно, — я слышала, принц Верити собирается жениться?

— Что? — спросил я, пораженный.

Она от души рассмеялась.

— Новичок! Ты единственный из всех моих знакомых, кто так глух к сплетням. Как ты можешь жить там, наверху, в замке, и ничего не знать о том, о чем болтает весь город? Верити согласился взять жену, чтобы обеспечить себе наследника. Но в городе рассказывают, что он слишком занят, чтобы ухаживать лично, поэтому леди для него найдет Регал.

— Ой, нет!

Мой испуг был совершенно искренним. Я представил себе грубоватого Верити в паре с одной из приторно-сладких красоток Регала. Какой бы праздник ни устраивали в замке — Встречу Весны, Сердце Зимы или Сбор Урожая, — они были тут как тут. Из Калсиды, Фарроу и Бернса, в каретах, или на богато украшенных верховых лошадях, или в паланкинах. Они были одеты в мантии, похожие на крылья бабочек, и ели изящно, как воробьи, и казалось, что они порхают повсюду, стараясь все время попадаться на глаза Регалу. А он сидел среди них в шелково-бархатных туалетах и чистил перышки, пока их музыкальные голоса звенели вокруг него, а веера и изысканное рукоделие трепетали в их пальцах. «Охотницы на принцев» — так их, кажется, называли, этих якобы благородных дам, которые выставляют себя напоказ, как товар, в надежде подцепить кого-нибудь королевской крови. Их поведение не было неприличным, но мне оно казалось ужасным, а Регал — жестоким, когда он улыбался сперва одной, потом другой, а затем танцевал весь вечер с третьей только для того, чтобы встать к позднему завтраку и прогуливаться по саду с четвертой. Таковы были поклонницы Регала. Я представил себе одну из них рука об руку с Верити, когда он стоит, наблюдая за танцорами на балу, или тихо ткущей в его кабинете, пока он размышляет над одной из тех карт, которые так любит. Никаких прогулок по саду; Верити гуляет только по докам или полям, часто останавливаясь, чтобы поговорить с моряками или пахарями. Изящные туфельки и вышитые юбки, уж конечно, не смогут последовать за ним.

Молли сунула пенни мне в руку.

— За что это?

— Чтобы заплатить за то, о чем ты так напряженно размышлял, сидя на краю моей юбки, хотя я дважды просила тебя подняться. Не думаю, чтобы ты слышал хоть слово из того, что я сказала.

Я вздохнул.

— Верити и Регал такие разные! Я представить себе не могу, как один из них сможет выбрать жену для другого.

Молли казалась озадаченной.

— Регал выберет какую-нибудь красивую, богатую и знатного рода. Она сможет танцевать, и петь, и музицировать. Она будет красиво одеваться, и в волосах за завтраком у неё будут драгоценности, и от неё всегда будет пахнуть цветами, которые растут в Дождевых чащобах.

— И Верити не будет рад такой женщине? — Удивление на лице Молли было таким ярким, как будто я настаивал на том, что море — это суп.

— Верити заслуживает настоящего друга, а не украшения, чтобы носить на рукаве, — презрительно возразил я. — На месте Верити я бы хотел жениться на женщине, которая может что-то делать, а не только выбирать драгоценности и укладывать свои волосы. Она должна уметь сшить рубашку, или ухаживать за садом, или у неё должно быть что-нибудь особенное, что может делать только она, — например, работа с пергаментами или травами.

— Новичок, все это не для благородных леди, — упрекнула меня Молли. — Они и должны быть прелестными украшениями. И они богаты. Делать такую работу — это не для них.

— Конечно для них. Посмотри на леди Пейшенс и её Лейси. Они всегда заняты, всегда в делах. У них в комнатах настоящие джунгли из растений леди, а манжеты её платьев иногда бывают липкими от бумажной массы. Или у неё кусочки листьев в волосах после работы с растениями. Но все равно она так же прекрасна. А красота — это совсем не все, что важно в женщине. Я смотрел на руки Лейси, когда она плела из куска джутовой тесьмы рыболовную сеть для одного из мальчиков в замке. Её пальцы быстрые и ловкие, как у любой женщины в доках; и это очень красиво и не имеет никакого отношения к её лицу. А Ходд, которая обучает обращению с оружием? Она любит работать с серебром и делать гравировки. На день рождения отца она сделала кинжал с рукояткой в виде скачущего оленя. У него такая удобная рукоять! Нет ни зазубрины, ни края, который мог бы за что-нибудь зацепиться. Так вот, эта частица красоты будет жить долгое время после того, как волосы Ходд побелеют, а щеки сморщатся. В один прекрасный день её внуки посмотрят на эту работу и подумают: «Какой же одаренной женщиной она была!»

— Ты действительно так думаешь?

— Конечно.

Только теперь я вдруг заметил, как близко сидел от Молли, и отодвинулся. Хотя на самом деле не так уж далеко. На берегу Кузнечик предпринял ещё одну атаку на стаю чаек. Язык его свисал чуть не до земли, но он все равно мчался галопом.

— Но если благородные леди будут делать все эти вещи, они повредят руки, ветер высушит их волосы, а лица у них загорят. Ведь не

1 ... 263 264 265 266 267 268 269 270 271 ... 4484
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб торрент бесплатно.
Комментарии