- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот именно, – подтвердил Мейсон. – Но что-то заставило его вернуться в офис. Так что же это могло быть?
– Не знаю, – развел руками Голкомб. – Это-то я и пытаюсь выяснить.
– А вы не думаете, что смогли бы добиться большего, если бы начали расследование именно с этого вместо того, чтобы издеваться над мисс Трент просто потому, что она знала, что в ящике стола лежит пистолет и умела им пользоваться?
– Я ни над кем не издеваюсь.
– Прошлой ночью у девушки случалась истерика, – напомнил Мейсон. – Вы притащили ее в участок и допрашивали до тех пор, пока ей не пришлось вызвать врача.
– Но мы же все-таки вызвали врача, когда у нее во второй раз случилась истерика, – сказал сержант. – И сейчас с ней все в порядке.
– У меня есть причины полагать, что единственное место, куда ходил Джордж Трент, это «Золотая долина» на Западной Третьей улице, – сменил тему Мейсон.
– Это почему же?
– Там что-то произошло, после чего он вернулся в свой офис. Вам не кажется, что вам бы сейчас не помешало заняться этим и выяснить, что же именно заставило его это сделать?
– Я сам знаю, как мне вести расследование, – отрезал сержант.
– Кроме того, – спокойно продолжал Мейсон, – если вы отрицаете такую возможность, может возникнуть вопрос о том, не пытается ли полиция нарочно обойти это, закрывая глаза на процветающий игорный бизнес, поскольку…
– А кто сказал, что в этом месте есть игорный дом? – взревел Голкомб.
– Я сказал, – ответил Мейсон. – Так что вы собираетесь теперь делать?
– Я собираюсь заняться этим и все проверить, – ответил сержант после некоторых раздумий.
– Прекрасно. А я собираюсь заняться этим и проверить вашу работу. Но сначала мы должны отчитаться за каждую минуту времени этой девушки в субботу… Вирджиния, вы закрыли офис около полудня?
– Да.
– Куда вы пошли потом?
– Я поехала в деревню.
– Прогуляться?
– Да. Я с моим парнем… Мы…
– Хорошо, я хочу, чтобы вы обо всем рассказали мне наедине. Думаю, сейчас у сержанта Голкомба есть куда более важные дела – ему надо заняться другой стороной расследования, перед тем как мы…
– Ответ в вашем репертуаре, а, Мейсон? – перебил его Голкомб.
– Что странного в моем ответе? – поинтересовался адвокат.
– Вы никогда не торопитесь, если есть возможность потянуть время, Мейсон. Я знаю, чего вы боитесь. А теперь внимание: я совершенно бесплатно поделюсь с вами информацией. Эта девушка уже успела рассказать нам все о прошлой ночи. Я спросил ее, брала ли она с собой револьвер, и она ответила, что брала. Она, видите ли, со своим другом упражнялась в стрельбе.
Мейсон вопросительно взглянул на Вирджинию.
– Ну и что? – пожала плечами девушка. – Мы практикуемся в стрельбе уже полгода. Он может поручиться за каждую минуту, которую мы провели вместе в тот день.
– Как зовут вашего молодого человека? – поинтересовался адвокат.
– Лейтенант Огилби, – ответила Вирджиния. – Он учится со мной на курсах психологии.
Мейсон взглянул на Голкомба. Тот кивнул:
– Он это подтвердил. Они выехали примерно в час тридцать. В это время Трент завтракал в кафе по соседству с офисом. В город они вернулись около шести вечера. Все это время были вместе.
– Простите, мне надо позвонить, – сказал Мейсон. – Где у вас телефон, мисс Трент?
– Там, в коридоре.
Мейсон набрал номер конторы Дрейка.
– Пол на месте? – спросил он секретаря. – Отлично, позовите его… Алло, Пол. Это Перри Мейсон. Что твоим людям удалось выяснить в офисе Трента?
– Я уже подготовил об этом доклад, Перри, – ответил Дрейк. – Трент закрывает свой офис в субботу в полдень, но в том же здании еще полно контор, которые работают по субботам с утра до вечера, поэтому лифт остается включенным до половины седьмого. После половины седьмого все лифты отключают, кроме одного, в котором есть лифтер. У лифтера есть журнал, там расписываются все, кто пользуется лифтом. Согласно журналу, Вирджиния Трент поднималась в офис в субботу в восемь часов и оставалась там до десяти минут десятого. Сара Брил заходила в офис в половине одиннадцатого утра в воскресенье и пробыла там до пяти минут первого. Это все. Никаких записей о том, что туда заходил сам Трент, нет. Это значит, что он ушел оттуда в субботу днем, а потом вернулся обратно до половины седьмого. Подчеркиваю: до этого времени он мог ездить вверх-вниз на лифте, не привлекая внимания. Уборщик заходил в офис Трента в половине восьмого и пробыл там примерно полчаса. Больше там никого не было. Когда уборщик выходил из офиса, из лифта появилась Вирджиния Трент, и он оставил для нее дверь открытой. Она была одна. А теперь, Перри, у меня есть для тебя кое-что интересное. Один из моих информаторов сообщил, что патологоанатом точно установил время смерти Джорджа Трента. Полиция выяснила, где и когда он завтракал в субботу. Они уверены, что его убили примерно в половине пятого в субботу, но точно не после пяти. Полиции это не слишком-то нравится, но факт остается фактом.
– Спасибо, – сказал Мейсон и, повесив трубку, вернулся в столовую. – Ну, сержант, давайте перейдем сразу к делу. Если вы хотите предъявить мисс Трент обвинение, сделайте это прямо сейчас.
– Я не пытаюсь ее ни в чем обвинить, – запротестовал Голкомб.
– И правильно делаете, – усмехнулся адвокат. – Джордж Трент был убит не позже пяти часов вечера в субботу. В субботу днем тот револьвер был у мисс Трент, и у нее отличное алиби.
– Мейсон, – заговорил сержант Голкомб, подавшись вперед, – у нас в прошлом были разногласия. Но они не должны помешать нам в этом деле. Я не знаю, что мы в итоге выясним, но точно знаю, что этот револьвер просто не мог быть у Вирджинии Трент в субботу. Она ошибается, и, если она собирается настаивать на своем, это еще больше осложнит поиски настоящего убийцы. Так что я просто пытаюсь убедить эту девушку сотрудничать с нами.
– Ну, давайте сотрудничать, – широко улыбнулся Мейсон, глядя на Вирджинию.
– Но я не понимаю, к чему вы клоните, – сказала она. – Я…
– Возможно, когда сержант Голкомб допрашивал вас прошлой ночью, он еще не знал того, что знает сейчас. А если знал, то просто не хотел говорить. Вашего дядю убили до половины восьмого.
– Но это же не значит, что его убили именно из моего револьвера. Господи, да кроме моего есть еще море револьверов 38-го калибра и…
– Нет, вы ошибаетесь, – перебил ее Голкомб. – Наши эксперты сделали микрофотографии пули, которая убила вашего дядю, и пули, выпущенной из вашего револьвера. Они идентичны. Итак, во сколько вы и лейтенант Огилби вернулись?
– Кажется, мы вернулись сюда, в дом, около шести.
– Ваш друг не остался на ужин?
– Нет.
– Приведите-ка сюда этого япошку, – велел Голкомб.
Один из полицейских сходил на кухню и привел оттуда повара.
– Как тебя зовут? – спросил сержант.
– Ицумо.
– У тебя есть фамилия?
– Да, сер. Я Ицумо Синохара.
– Как давно ты тут?
– Уже пять месяц и три день, есри ститать сегодня.
– Ты помнишь субботнюю ночь?
– Отень хоросё помню, сер.
– Во сколько был ужин?
– За тридцать минут до семи часов.
– Ты хочешь сказать, в половине седьмого?
– Да, сер, – заулыбался японец.
– Кто был за ужином?
– Мисс Вирджиния и миссис Сара Брир. Мистер Джордж Трент не пришер.
– Ты знал, что его не будет?
– Нет, сер.
– И ты накрывал на стол в расчете и на него?
– Да, сер.
– Ты знаешь, во сколько мисс Трент пришла домой в субботу?
– Примерно за двадцать минут до ужина. Я всегда смотрю часы, чтобы не пережарить мясо.
– Какое мясо?
– На косточках.
– Как долго они просидели за ужином?
– Вы хотите узнать, как дорго они ери?
– Да, как долго ели.
– Субботний вечер у меня выходной, – сказал Ицумо. – У меня встреча с другом, с которым мы вместе дзанимаемся в шкоре операторов. Дзанятия начинаются в восемь. Я отень спешу, чтобы успеть вымыть посуду до поровины восьмого. Потом я звоню другу и роврю масину на урице за двадцать минут до восьми. Я прихожу на дзанятия почти перед самым начаром, наверное, за минуту до начара.
– А миссис Брил и мисс Трент были здесь, когда ты уходил?
– Мисс Вирджиния ушра, наверное, за пять минут до меня. Миссис Сара Брир быра здесь, да.
– Вы чистили револьвер после стрельбы? – обратился Голкомб к Вирджинии.
– Конечно, я чищу и смазываю его в своей комнате, этому меня научил мой дядя.
– И вы почистили и смазали его?
– Да.
– И перезарядили?
– Да.
– И не относили его в офис до восьми?
– Кажется, было почти ровно восемь.
– А теперь послушайте меня, мисс Трент. – Голкомб осуждающе покачал головой. – Вы ошибаетесь. Джорджа Трента застрелили из этого револьвера примерно в половине пятого в субботу. Поэтому этот револьвер просто не мог быть у вас в тот день.
– Но он был у меня! Я же…
– Подождите-ка минутку, – перебил сержант. – Вы думаете, что это был именно ваш револьвер, но вы не проверяли, ведь так?

