Тик-Ток из Страны Оз - Лаймен Баум
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец все карманы были полны. Руггедо представлял собою прекомичное зрелище: ни у кого на свете не было столько карманов, да к тому же набитых отборными драгоценными камнями. Он даже не подумал поблагодарить юных дам за помощь — хмуро кивнул на прощание, он, пошатываясь, побрел назад той же дорогой, которой явился. Ему спокойно дали уйти. Сокровищ в лесу было такое множество, что сколько бы он ни забрал, все вокруг выглядело, как прежде, и драгоценных камней словно и не убавилось Кроме того, все от души надеялись, что больше никогда не увидят свергнутого короля.
— Ой, как я рада, что он наконец ушел, — переведя дух, сказала Бетси. — Он теперь так богат, что если доберется до Оклахомы, то сможет открыть там банк. Если, конечно, не наделает глупостей и не растранжирит свои сокровища впустую.
— Но как же мой брат, мой бедный любимый братец? Где же он? — взволнованно заговорил Косматый — Вы не видели его, Королева Анна?
— Как он выглядит? — спросила Королева. Косматый задумался, не зная, что ответить, но тут вмешалась Бетси:
— Его называют Уродцем. Может, это поможет вам ответить на наш вопрос.
— Единственный человек, который встретился нам в этой пещере, кинулся прочь, лишь только мы попытались подойти к нему поближе. Он прячется вон там, где деревья не золотые, а обыкновенные Но нам ни разу не удалось увидеть его лица, так что не могу вам сказать, уродлив он или нет.
— Наверное, это и есть мой брат! — воскликнул Косматый.
— Конечно, он, — подтвердил Калико. — Больше под этим великолепным куполом никто не живет, так что тут ошибки быть не может.
— Но почему же он прячется среди зеленых деревьев, почему не живет в свое удовольствие здесь, где сверкает золото?
— Потому что на обыкновенных деревьях он находит себе пропитание, — объяснил Калико. — К тому же, насколько я припоминаю, он построил там себе маленький домик, чтобы было где спать. А сверкающие золотые деревья — что ж, они конечно прекрасны, ничего не скажешь… И драгоценные камни, которыми усеяна земля Металлического Леса, тоже не уступают им в красоте…
Всякий, кто видит их впервые, не может сдержать восхищения… Но тем, кто принужден смотреть на них день за днем, они быстро приедаются.
— Это ты верно говоришь, — заявил Косматый, — мой брат правильно поступил, что предпочел настоящие деревья поддельным. Но давайте же скорее пойдем туда и найдем моего брата.
Косматый решительно направился к зеленой роще, а его спутники последовали за ним. Всем не терпелось своими глазами посмотреть, как Косматый будет освобождать брата, который так долго пропадал и которого так долго искали.
Оказавшись в роще, путешественники скоро наткнулись на небольшую хижину, искусно сплетенную из древесных прутьев и золотых ветвей. Когда они подошли поближе, какое-то существо стремительно влетело в хижину и плотно захлопнуло за собой дверь.
Косматый приблизился к двери и громко крикнул:
— Братец! Братец!
В ответ из хижины послышался печальный глуховатый голос:
— Кто зовет меня?
— Я, Косматый, твой любящий родной брат, я долго искал тебя и наконец пришел сюда, чтобы освободить тебя из плена.
— Слишком поздно, — грустно промолвил тот же голос, — меня уже никто не спасет.
— Нет-нет, ты ошибаешься, — возразил Косматый. — У Гномов появился новый Король вместо Руггедо. Его зовут Калико, и он обещал отпустить тебя на свободу.
— На свободу! Я не заслуживаю свободы, — проговорил Уродец с отчаянием в голосе.
— Почему, братец? — встревоженно спросил Косматый.
— Разве ты не знаешь, что они со мной сделали? — раздалось в ответ из-за двери.
— Нет, не знаю. Расскажи мне, что же они сделали с тобой?
— Когда Руггедо захватил меня в плен, я был очень красив. Ты же помнишь, Косматый, правда?
— Признаться, не очень. Ты был еще совсем маленький, когда я ушел из дому. Но я помню, мама говорила, что ты очень хорошенький.
— Она была права. Конечно же, она была права! — закричал пленник. — Руггедо хотел причинить мне зло. Он решил сделать меня уродцем, чтобы все, глядя на меня, видели, какой я безобразный. Он заколдовал меня. Я лег спать красавцем… ну, по крайней мере, можно утверждать, что я был хорош собой… если уж быть очень скромным, я бы сказал, что у меня была приятная наружность. А на следующее утро я проснулся самым безобразным человеком на свете. Я так отвратителен, что мне страшно смотреть на себя в зеркало.
— Бедный братец! — ласково проговорил Косматый, а все остальные стояли, исполненные жалости.
— Я так стыдился своего вида, — продолжал свой рассказ брат Косматого, — что попытался спрятаться, но жестокий Руггедо выставлял меня на обозрение всей армии Гномов и говорил им: «Вот, полюбуйтесь на этого Уродца». При взгляде на меня Гномы покатывались со смеху и отпускали в мой адрес шутки, совершенно забывая о работе. Заметив это, Руггедо разозлился и швырнул меня в подземный коридор, а чтобы я не мог оттуда выбраться, задвинул вход каменной плитой. Пробираясь по лазу, я в конце концов оказался под этим огромным куполом, в прекрасном Металлическом Лесу. С тех пор я здесь.
— Бедный мой братец! — еще раз повторил Косматый. — Прошу тебя, выйди к нам. Тут все твои друзья, и как бы некрасив ты ни был, никто не станет смеяться над тобой и отпускать глупые шутки.
— Конечно, не будем, — хором заверили путешественники.
Но Уродец отказался выйти.
— Честное слово, — сказал он, — я слишком безобразный, как же я покажусь на глаза незнакомым людям!
Косматый повернулся к своим спутникам.
— Что же мне делать? — с тоской спросил он. — Не могу же я оставить моего дорогого брата, а сам он отказывается к нам выйти.
— Я знаю, что нужно сделать, — сказала Бетси. — Пусть он наденет маску.
— Прекрасная мысль! — радостно воскликнул Косматый. — Я сам собирался предложить что-то в этом духе.
Повернувшись к хижине, он крикнул:
— Надень маску, братец, и никто не увидит, как ты выглядишь.
— У меня нет маски, — ответил Уродец.
— Я могу дать ему свой носовой платок, — предложила Бетси.
— Нет, твой платок не годится, — возразил Косматый. — Он слишком маленький и не закроет лицо целиком. Пусть лучше возьмет мой.
Он достал из кармана платок и подошел к двери хижины.
— Вот, братец, — сказал он, — возьми мой платок и прикройся им, как маской. Я тебе тут еще передаю ножик — прорежь дырки для глаз и завяжи на затылке.
Дверь медленно приоткрылась — совсем чутьчуть, только чтобы можно было просунуть руку. Уродец взял у Косматого платок и нож — и дверь тотчас закрылась.
— Не забудь сделать дырку для носа, — крикнула Бетси, — а не то можешь задохнуться.
Некоторое время стояла полная тишина. Королева Анна с офицерами присели на землю немного передохнуть. Бетси сидела у Хенка на спине. Многоцветка, пританцовывая, легко порхала по бриллиантовым дорожкам, а Книггз и Принцесса Роз, взявшись за руки, бродили по роще. Тик-Ток, который никогда не уставал, застыл в неподвижности.
Вскоре из хижины донесся какой-то шум.
— Ты готов? — спросил Косматый.
— Да, брат, — раздалось в ответ, дверь отворилась — и Уродец шагнул наружу.
Лицо у него было завязано красным платком в крупный белый горошек. Бетси чуть не расхохоталась, глядя на эту картину, но вовремя удержалась, вспомнив, как легко обидеть Уродца насмешками. В платке было проделано два небольших отверстия для глаз и еще два совсем маленьких — на уровне ноздрей, чтобы Уродец мог дышать. Ткань плотно облегала лицо, концы крепко стянуты узлом на затылке.
Добротная одежда, в которой брат Косматого некогда ушел из дому, порядком обносилась и истрепалась. Шелковые чулки были в дырках, а башмаки давно не чищены и с оббитыми носами.
«Как же ему еще выглядеть, бедняге? — прошептала Бетси, — он ведь столько лет провел в заточении».
Косматый бросился навстречу вновь обретенному брату и крепко обнял его. Они постояли, сжимая друг друга в объятиях, а потом Косматый подвел брата к своим друзьям и представил его всей компании.
— А это новый Король Гномов, — сказал Косматый, знакомя брата с Калико. — Он — наш друг. Это он даровал тебе свободу.
— Он поступил благородно, — проговорил Уродец печальным голосом, — но я боюсь возвращаться обратно в мир в таком ужасном обличье. Мне придется всегда прикрывать лицо маской, иначе при моем появлении будут останавливаться часы и скисать молоко.
— А нельзя как-нибудь разрушить чары? — спросила Бетси.
Косматый с мольбой посмотрел на Калико, но тот покачал головой.
— Разрушить чары не в моих силах, — сказал он, — Руггедо обожал колдовство и знал множество магических приемов, о которых мы, Гномы, не имеем никакого понятия.
— Руггедо, наверное, мог бы сам разрушить свои чары, — подала голос Анна, — но, к сожалению, мы дали старику уйти.
— Не расстраивайся, милый братец, — ласково сказал Косматый, — даже если мне никогда не суждено увидеть твоего лица, я все равно счастлив, что нашел тебя. Давай просто вместе порадуемся нашей прекрасной встрече.