- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дело о смертоносной игрушке - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Халлум закрыла дверь и вернулась к нежданным гостям.
– Что именно вы хотите знать? – спросила она у Мейсона.
– Предполагалось, что вы отвезете Роберта в Мехико. Вы этого не сделали. Почему? – спросил адвокат.
– Потому что его дедушка сообщил мне, что, если я так поступлю, меня немедленно арестуют.
– И что сделали вы?..
– Отправилась вместе с дедушкой Роберта в дом на холме, но затем, совсем недавно, он вдруг заявил, что я должна уехать в эту гостиницу, где он снял для меня номер.
– Зачем вам было отвозить Роберта в Мехико?
– Потому что… Роберт…
– Говорите, смелее.
– Кажется, Роберт убил своего отца, – выпалила миссис Халлум.
– И они не хотят, чтобы Роберт это знал?
– Они хотят избавить мальчика от допросов, спрятать, пока не закончится расследование. Роберт и без того знает, что кого-то застрелил. Ужасно, если у ребенка в голове засела такая мысль. И он еще не знает, что его отец убит.
– А что вы сами думаете по этому поводу? – поинтересовался Мейсон.
– Я ничего не знаю наверняка. Бартон Дженнингс – второй муж матери Роберта – убеждает мальчика, что ему не о чем беспокоиться, что ему просто приснился страшный сон. Правда, мистеру Дженнингсу не удалось окончательно убедить ребенка в этом.
– А откуда у Роберта взялся пистолет?
– Его мать нанимала няню, которая позволяла мальчику играть с оружием. Няня всегда вынимала патроны из пистолета, прежде чем дать его Роберту. Этот ребенок обожает смотреть по телевизору вестерны. Ему кажется, что пистолет – это символ безопасности, защищенности и мужества. В целом Роберт развитый, но очень нервный и чувствительный ребенок.
– Так-так.
– Ну и конечно, вскоре Роберту захотелось иметь заряженный пистолет. Где-то он раздобыл патрон к пистолету двадцать второго калибра. Его первая няня, миссис Ханна Окунь, ничего об этом не знала. А Роберт забавлялся, вставляя патрон в магазин и щелкая возвратным механизмом.
Примерно неделю назад мистер Дженнингс, отчим Роберта, узнал, что мальчик играет с его пистолетом. Сначала мистер Дженнингс страшно разозлился, но потом успокоился.
В пятницу вечером мистер и миссис Дженнингс вместе уехали в аэропорт. Роберт знал, что они куда-то уходят и не могут вызвать к нему няню. Они пообещали ему вернуться через час. Тогда Роберт попросил дать ему пистолет. Мистер Дженнингс позволил мальчику положить пистолет под подушку у себя в палатке во внутреннем дворике. Роберт зарядил пистолет патроном двадцать второго калибра и сунул его под подушку. Понимаете, он настолько увлечен оружием…
– Оставим это. Что случилось в ночь с пятницы на субботу? – спросил Мейсон.
– Должно быть, Роберту и впрямь приснился страшный сон. Он говорит, что слышал звук шагов, которые приближались к его палатке, затем вход заслонила мужская фигура. Тогда он выхватил пистолет и случайно выстрелил. Мальчик сам не понял, как он нажал на курок, но раздался грохот выстрела, а потом кто-то побежал прочь. Роберт упорно говорит, что стрелял он. Но как я могу быть в этом уверена? Вполне возможно, что на курок нажал кто-то, ожидавший возле палатки. Мистер Дженнингс делает все возможное, чтобы убедить Роберта, что ему просто приснился кошмар. Но Роберт-то знает, что стрельба была на самом деле. Конечно, мальчик еще не вполне проснулся, но он уверен, что пистолет в руках он держал, и думает, что на курок тоже нажимал. Возможно, его удастся убедить, что не было вообще ничего, что ему приснилось все от начала до конца. Мистер Дженнингс считает, что подобное возможно.
– Что сделал Роберт потом?
– Бросился в дом и разбудил мать. Она сказала ему, что Бартон Дженнингс спит и что с вечера его мучил артрит. Она объяснила Роберту, что отчим принял лекарство против боли, что он с трудом уснул и его не надо будить. А что касается стрельбы, то это какое-то недоразумение. Такое может случиться со всяким. Раз Роберт слышал шаги убегающего человека, это значит, что он никого не ранил, а только напугал. Роберт успокоился, и мать убедила его вернуться обратно в палатку.
Миссис Дженнингс хотела отнести пустой пистолет на его обычное место, но вспомнила, что в той комнате спит их гостья, которую они встречали в аэропорту. Поэтому она оставила пистолет на столике в холле у лестницы и сама отправилась спать.
– Где был в это время ее муж?
– Спал в другой комнате, на первом этаже. Когда у него случается приступ артрита, он принимает кодеин и ложится в другой комнате.
– Как он узнал, что произошло?
– Миссис Дженнингс забеспокоилась. Сначала она заснула на час или два, но потом проснулась и уже ничего не могла с собой поделать. Она услышала, как ее муж ходит в соседней комнате. Как раз начинало светать. Она отправилась к нему и рассказала, что случилось. Он вышел на улицу и, должно быть, нашел там что-то такое, отчего он перепугался. Он велел миссис Дженнингс забрать пистолет из холла, где она его оставила, а когда Норда Эллисон проснется, вернуть оружие на его обычное место в ящике комода. Затем мистер Дженнингс привез Роберта ко мне, и мальчик весь вчерашний день находился у меня. Как могла, я пыталась его успокоить. Мистер Дженнингс просил меня во что бы то ни стало воздействовать на Роберта.
Сегодня утром мистер Дженнингс привез кое-какую одежду Роберта и велел нам вместе с мальчиком немедленно лететь в Мексику. Он забронировал номер в отеле «Реформа», дал мне денег и сказал, что билеты на самолет тоже заказаны и все будет в порядке. Самолет улетал утром.
Мы взяли такси и поехали в аэропорт. Но там появился мистер Хорас Селкирк, дедушка мальчика. Раньше мне не доводилось с ним встречаться, но он представился и предупредил, что Роберт ни в коем случае не должен выезжать из-под юрисдикции калифорнийских судов. Он велел нам следовать за ним и заявил, что ответственность за происходящее он берет на себя. Он обещал послать за Бартоном Дженнингсом и утрясти все вопросы.
Там был еще один человек. Они посадили нас в машину и отвезли в огромный дом Хораса Селкирка. Роберту там очень нравилось, а я страшно волновалась, потому что Бартон Дженнингс все не появлялся. Я и сейчас не знаю, правильно ли поступила.
Роберт пошел купаться в бассейне и вообще был очень рад. Ему и прежде доводилось гостить у деда, и он всегда наслаждался там жизнью. У мистера Селкирка специально для внука было куплено множество игрушек. Неудивительно, что Роберт любит там бывать.
Но не успели мы одеться после купания, как мистер Селкирк прибежал в отведенные для нас комнаты в западной части дома. Он был страшно возбужден, велел немедленно собирать вещи и готовиться к отъезду. Он приказал мне зарегистрироваться в этой гостинице и оставаться здесь до тех пор, пока от него не поступят новые указания.
– А что с Бартоном Дженнингсом? Он знает, что вы не уехали в Мексику?
– Боюсь, что не знает. Мистер Хорас Селкирк заставил нас написать несколько открыток, которые, как он сказал, будут отвезены в Мехико и посланы оттуда мистеру и миссис Дженнингс. Мистер Хорас Селкирк объяснил, что полиция сейчас допрашивает Дженнингсов и нам надо оставаться в тени, чтобы никто не мог нас разыскать. Мы заранее договорились с мистером Дженнингсом, что будем подписывать открытки «ГР», что означает Грейс и Роберт.
– И вы написали несколько открыток?
– Да.
– Сколько именно?
– Чуть не дюжину. Когда Хорас Селкирк давит на вас, ему трудно отказать. Он сказал, что сумеет доставить их в Мехико, а оттуда их будут посылать по почте с небольшими интервалами, чтобы ни у кого не возникло подозрений. Мне пришлось выдумывать текст для этих открыток, так что у меня просто голова кругом пошла.
Несколько минут Мейсон внимательно смотрел на женщину, а потом произнес:
– Выкладывайте-ка и остальное тоже.
– Что вы имеете в виду?
– Вы рассказали не все. Сколько вам обещал Селкирк или сколько он вам уже заплатил?
Она опустила глаза. Мейсон молча стоял и ждал. Наконец она вздохнула и призналась:
– Он дал мне тысячу наличными и обещал еще пять, если я в точности выполню его указания.
Мейсон задумчиво помолчал, а потом спросил:
– Вы когда-нибудь слышали, что у нас есть закон о похищении людей?
– Что за чушь? – вспыхнула она. – Он – родной дедушка ребенка.
– И поэтому имеет на него не больше прав, чем любой случайный прохожий. В настоящий момент никто, кроме матери, не может решать, где ему находиться. А она велела вам отвезти ребенка в Мехико.
– Не она, а ее муж.
– Но он говорил от ее имени. Мальчика передали на ваше попечение, чтобы вы доставили его в Мехико. И если вы отвозите его в какое-либо другое место, то по закону это считается похищением.
– Мистер Селкирк собирался уладить этот вопрос с Дженнингсами.
– Он это сделал?
– Сказал, что сделает.
– Тогда зачем он обещал вам деньги?
Она молчала несколько секунд, потом резко сказала:

