Матрица Manolo - Джулия Кеннер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце концов, система слежения — это настоящий подарок. Я думаю о сообщении, прибывшем с электронной почтой, в которой находилось программное обеспечение:
Пока ты будешь выслеживать их по городу, все будет хорошо видно, но имей в виду, моя красотка, что могут возникать различные несоответствия.
Я не знаю, что это означает, но из самого факта получения программного обеспечения понимаю, что система слежения активирована. А если вспомнить о микрочипе, который я установила ранее, все встает на свои места. Надеюсь, упоминание о несоответствиях со временем обязательно разъяснится. По моим предположениям, система наблюдения будет отключаться в самые неожиданные моменты — и тогда я на некоторое время буду терять свою дичь.
Если бы игрой управляла я, то сделала бы именно так. Да, это усложняет задачу Убийцы, но зато так гораздо веселее. Преследование становится более захватывающим, охота превращается в искусство.
Сейчас мне плевать на перерывы в слежении. Мне хочется только одного: чтобы микрочип заработал и я увидела их местонахождение на карте. Пусть наконец игра начнется. У меня всего десять пальцев на ногах, и я не могу бесконечно менять их цвет.
Я заканчиваю красить ногти и понемногу закипаю от злости. Разве они не понимают, что я хочу поскорее начать? Разве не знают, какое огромное значение имеет время? В конце концов, в крови девушки находится яд. Почему, черт подери, они медлят?
Я продолжаю накапливать ярость — естественно, оставаясь на кровати, чтобы не испортить лак, — когда происходит замечательная вещь. Одновременно начинают гудеть компьютер и система слежения. Этот пронзительный звук вызывает у меня такой восторг, что я соскакиваю с постели. Плевать на ногти! Случилось то, чего я так ждала.
Я бегу в тот конец комнаты, но прямо перед столом застываю, опустив глаза в пол. Что, если я ошибаюсь? Что, если этот звук означает что-нибудь другое? Например, поступление электронной почты или просто новое сообщение от ИВП.
Мне даже не хочется смотреть — вдруг мои надежды будут обмануты?
Но я должна это знать и потому медленно поднимаю глаза. На экране возникает изумительная штука: одинокая красная точка, которая с точностью до пятидесяти ярдов отмечает положение агента Девлина Брейди на острове Манхэттен.
Я улыбаюсь. И делаю пируэт. Я даже позволяю себе исполнить короткий танец.
А потом хватаю систему слежения и пистолет и засовываю их в совершенно новую сумку от «Фенди». Уже не думая о ногтях, я надеваю носки и пару розовых кроссовок. Удобно, модно и практично.
Перекинув сумку через плечо, я выхожу из отеля. Настало время для встречи со старым другом.
Глава 27
ДЕВЛИН
Девлин смотрел на текст, мечтая, чтобы его подлинный смысл сам собой раскрылся на экране. Однако он видел перед собой все ту же тарабарщину.
Если Память поможет, ответ практи-чески в постановке рыцаря.
И будет найден, если последует Одно за другим к месту сбора патронессы Кандида, когда она танцевала среди итальянских каналов, и тех, чья обеденная трапеза названа в честь Моргана и Катилины, когда они сидели на Любовной сюите и Однажды [они были] в Риме.
— Что это означает, черт возьми?
Глаза Дженн расширились от беспокойства, и Девлин постарался принять уверенный вид.
— Мы разберемся, — сказал он и для пущей убедительности сжал ее руку. — Не сомневайся.
— Тебе легко говорить. Не твоя голова лежит на плахе. Пока. — Она нахмурилась. — Или уже нет?
— О чем ты?
— О решающей подсказке.
Девлин понял, куда она клонит. По правилам ИВП Жертве ничего не грозило, пока он (или она) разгадывал квалификационную подсказку. Но как только это происходило, Убийца получал сигнал и разрешение начать охоту.
На компьютере все происходило в виртуальном пространстве и сигнал посылался мгновенно. В реальном мире он немного запаздывал. Когда это случилось с Мелани, они с Мэтью поняли, что электронный сигнал был отослан в тот момент, когда она получила одну из подсказок. Однако Девлин не имел возможности узнать, всегда ли сигнал передается именно таким способом. Насколько ему было известно, за Жертвой следили; кто-то докладывал о каждом ее движении психопату, который управлял игрой.
Он обвел взглядом ресторан, запоминая лица всех, кто смотрел в его сторону. И в первую очередь тех, кто отворачивался, встречаясь с ним глазами.
— Девлин? — Дженн схватила его за запястье. — Ты в норме?
— Да. — Он вздохнул и принял решение. — Ты когда-нибудь посещала занятия по самообороне?
— Конечно. Но не слишком долго. Только основной курс.
— Первым делом там учат, что необходимо постоянно фиксировать все, что происходит вокруг.
Она огляделась по сторонам, быть может, не так незаметно, как это сделал он, но трудно было винить ее за это.
— Обращай внимание на людей, которые находятся рядом с тобой. Старайся все запоминать. Если ты вновь увидишь знакомое лицо, не считай это случайным совпадением.
Дженн серьезно кивнула. Девлин почувствовал себя виноватым за то, что напугал ее, но он тут же подавил эту мысль. Она должна испытывать страх, если хочет остаться в живых. И еще ей необходимо быстро соображать. Они оба должны преодолеть это препятствие и разобраться с проклятой подсказкой.
— Нам нужно сосредоточиться на этом, — сказал он, постучав пальцем по листку.
— Сначала ответь на мой вопрос, — сказала Дженн. — Разгадали ли мы квалификационную подсказку? Начал ли Убийца охоту на тебя? Возможно ли, что он один из посетителей ресторана? Или кто-то поджидает у входа, чтобы выстрелить в меня?
— Я не знаю, здесь ли он, — признался Девлин. — Но действительно, первая подсказка запускает игру. А вторая — квалификационная. Как только она разгадана, на Жертву начинается охота. Я абсолютно уверен, что мы только что разгадали квалификационную подсказку.
Дженн начала тревожно оглядываться по сторонам.
— Тогда нам нужно отсюда уходить. Убийца может находиться здесь и наблюдать за нами.
— Вполне вероятно, — ответил Девлин. — Но если и так, его интересует моя голова. А ты в безопасности до завтрашнего утра, помнишь?
— Не завтрашнего, а уже сегодняшнего, — возразила она, показывая на часы. — Кроме того, на меня тоже можно охотиться, ведь я связалась с властями. И Энди принял выстрел, который предназначался мне.
— Ты права. — Он передвинулся на прежнее место, ощущая успокаивающую тяжесть запасного пистолета в кобуре на лодыжке, и встал. — Пойдем.
Дженн быстро убрала компьютер в сумку и тоже поднялась со скамьи. Она направилась было к входной двери, но Девлин придержал ее рукой за плечи.
— Назад, — сказал он, поворачивая ее в сторону кухню.
— Что?
— Мы выйдем через черный ход.
Она кивнула, и ее молчаливое согласие наполнило его душу теплом. Пусть его жизнь пошла под откос, но ему удалось заслужить доверие прекрасной дамы, оказавшейся в беде.
Они быстро прошли через кухню, минуя официантов с подносами и мойщиков с горами грязных тарелок. Некоторые бросали на них любопытные взгляды, но никто не остановил. И самое главное, никто за ними не последовал.
Задняя дверь выходила в переулок, где пахло гнилью и мочой. Они осторожно двинулись по грязной мостовой в сторону Таймс-сквер. Когда они вернулись на Бродвей, Девлин остановился, обдумывая ситуацию. Он не желал, чтобы его дергали за веревочки, не желал чувствовать себя беспомощным, зависеть от прихотей неизвестного безумца, который устроил эту смертельную игру в кошки-мышки. За последние несколько недель он привык к ощущению потери контроля над собой, к тому, что жизнь утратила смысл. Привык, хотя ему это вовсе не нравилось.
Но сейчас… да, сейчас все переменилось. Все стало по-другому.
И в то время как прежний Девлин хотел остановиться на тротуаре и разобраться с этим сукиным сыном прямо здесь и сейчас, новый, более сильный Девлин знал, что он не должен этого делать. Он обязан думать о Дженн. И если это означает, что он возвращается к жизни — медленно оттаивает, — что ж, значит, так тому и быть.
Он бросил быстрый взгляд на Дженн, которая с любопытством смотрела на него.
— Ну? — спросила она. — Куда теперь?
— Пожалуй, мы останемся здесь, на Таймс-сквер.
— Почему?
— Здесь полно людей и отелей с приличной ночной системой безопасности. — Он огляделся, заметил на противоположной стороне улицы вывеску отеля «Марриотт» и двинулся в том направлении. — Пошли.
— «Если Память поможет», — сказала Дженн, когда они поднимались на лифте в вестибюль отеля. — Как это следует понимать?
— Раз уж мы говорим о Бродвее, то, возможно, это старый спектакль?
— Возможно. Но какой? Я не слишком хорошо знаю старые мюзиклы, разве что самые знаменитые. Ведь речь идет только о мюзиклах? Или об обычных пьесах тоже?