Мелодия смерти - Эдгар Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь мне все ясно! — воскликнула молодая женщина дрожащим голосом.
— Да что это там опять! — вскрикнул внезапно генерал, вскочил со своего места и бросился к оконной нише. Его примеру последовал Джек Франкфорт. В одно мгновение они отдернули шторы и… В нише стоял бледный, как полотно, Гилберт Стендертон. Он смотрел в пространство невидящими глазами…
— Значит, доктор ошибся… — проговорил он дрожащими губами. — Великий Боже!..
Глава 16.
ПОСЛЕДНЯЯ ПРОБЛЕМА ГИЛБЕРТА СТЕНДЕРТОНА
Месяц спустя Гилберт Стендертон вернулся домой к обеду из министерства внутренних дел.
— С тобой хочет говорить какой-то господин, — сказала ему его жена.
— Это, по-видимому, поверенный моего банка, — ответил Гилберт.
Он радостно приветствовал своего гостя:
— Хэлло, Браун, — сказал он, — я вызвал вас к себе по следующему поводу. В Америке находится человек — он должен был прибыть туда недели две назад, которому я должен изрядную сумму денег, примерно восемьдесят тысяч фунтов. Я бы хотел расплатиться с ним.
— Это не составит труда. На вашем счету, мистер Стендертон, достаточно денег, чтобы расплатиться с ним, не прибегая к реализации ценных бумаг.
— Прекрасно. Вот здесь я набросал кое-какие детали. Собственно говоря, получателей двое. Одного из них зовут Смит, а имя второго записано на этом листке бумаги. Насколько мне известно, у них имеются еще компаньоны, но с ними они уже сами произведут расчет…
— Я не успел вас поздравить, мистер Стендертон, с благополучным завершением всей этой истории с ужасной шайкой Валлиса. Все жители Лондона вам благодарны за то, что вы их избавили от этой банды и сделали возможным возвращение награбленного их владельцам.
— Я очень рад, что мне удалось это сделать, — ответил Гилберт.
— Какой счастливый случай, что в их штаб-квартире возник тогда пожар, и к вам успели прийти на помощь!
— Так вы полагаете, что это был случай? — загадочно усмехнулся Гилберт. — К счастью, пожарные успели меня заметить прежде, чем пожар принял угрожающие размеры.
— Скажите, а вам пришлось в тот вечер у дома вашего дяди столкнуться с этим Валлисом лицом к лицу? — полюбопытствовал гость.
— Разве вам не известны из газет все обстоятельства дела? — спросил Гилберт.
— Как же! Я читал, что вы каким-то образом узнали о том, что бандиты предполагают ограбить вашего дядю, и поспешили на помощь, попав к нему как раз в то мгновение, когда Валлис пытался забраться в дом через окно…
— Он находился на террасе, — поправил Гилберт.
— А увидев вас, обратился в бегство?..
— Это не совсем соответствует истине, — сказал Гилберт. — Мое появление у дома дяди заставило его уйти с террасы и затаиться. А поскольку я не был уверен в том, но успел ли он до моего появления проникнуть в дом и похитить драгоценности, то для проверки я вынужден был сперва забраться в комнату. Он воспользовался этим и скрылся.
Затем, распрощавшись со своим гостем, Гилберт прошел к Эдит.
Жена встретила его радостной улыбкой.
— Как ты себя чувствуешь в министерстве после такого долгого перерыва? — спросила она.
— Пожалуй, несколько спокойней, чем на моей последней «работе».
Она рассмеялась.
— Вот уж не предполагала, что сэр Джон пользуется таким влиянием, что сможет снова определить тебя в министерство иностранных дел!
— На сей раз помогло не только его влияние. Как-никак, моя частная деятельность принесла пользу министерству…
Она задумчиво взглянула на него.
— Тебе не кажется, что нам следует вернуться к исходной точке наших отношений? — спросила она.
— В самом деле! А на чем мы остановились? — спросил он.
— Мне кажется, мы и не начинали, — ответила Эдит…
…Войдя через некоторое время снова к ней в комнату, он застал ее склонившейся над картой и путеводителем.
— Что ты изучаешь? — поинтересовался Гилберт.
— Понимаешь, — ответила Эдит. — Я никак не могу решить…
— Что именно? — поинтересовался Гилберт.
— Решить, где мы проведем свой медовый месяц… — покраснев, смущенно проговорила Эдит.