Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Наследница проклятого острова 2 (СИ) - Ульяна Муратова

Наследница проклятого острова 2 (СИ) - Ульяна Муратова

Читать онлайн Наследница проклятого острова 2 (СИ) - Ульяна Муратова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 56
Перейти на страницу:
никто не приходил, только приносили еду. Я развлекала себя тем, что делала защитную вышивку на одежде. Получалось очень даже неплохо. Пришлось, правда, пустить на нитки вторую гардину, но без своей подружки она всё равно выглядела несколько одиноко.

Видимо, желание защититься достигло апогея. Как иначе объяснить, что получился настоящий шедевр? Так как портьеры здесь были светло-голубыми, как и всё остальное постельное бельё, я изобразила двух ледяных монстров, ощетинившихся острыми морозными иглами. Рисунку не хватало цвета, но в этом была своя прелесть — защита не бросалась в глаза.

После второй проведённой в неволе ночи я проснулась разбитая. Несвобода и неопределённость измотали морально. Арканы на двери и окне стояли такие страшные, что я боялась к ним даже подходить. Мне до искорок в глазах хотелось на свежий воздух. Могли бы хоть книжку принести! Но нет. Если бы не вышивка, я бы сошла с ума, бесконечно гоняя по кругу одни и те же вопросы.

Когда в дверь раздался вежливый стук, я как раз думала — не пустить ли белый наперник на нитки, чтобы раскрасить моих голубых монстров.

— Зайта Цилаф, извольте пройти со мной, — за дверью стоял синеволосый мужчина средних лет с цепким взглядом.

Гайрон за одно мгновение окинул взором мою осиротевшую комнату и заметил отсутствие гардин и разворошённую постель. Никак не отреагировав, он жестом пригласил меня за собой. Кто он? Одет в штатское, но что-то в его повадках было такое… опасное.

Мы шли довольно долго. Я внимательно запоминала переходы и повороты. Гайрон подвёл меня к массивным двустворчатым дверям и распахнул их. Внутри небольшой залы за столом переговаривались важные зайтаны. Мужчины — я насчитала шестерых — изучающе и оценивающе рассматривали меня. Словно подняли на пики острых взглядов. Никто не представился. Во главе стола сидел мой лазтан, но глумливой улыбочки у него на лице больше не было. Напротив, он выглядел серьёзно и как-то чересчур угрюмо.

— Приветствуем вас солёными водами морской пучины, зайта Цилаф, — поднялся он мне навстречу.

— Гварцегиня Цилаф. Не стоит нивелировать мой титул. Насколько мне известно, никто меня его не лишал, а я уже вошла в возраст ответственности, — холодно ответила я на приветствие. — Не соблаговолите ли вы представиться?

Лазтан устало вздохнул. В свете дня я могла разглядеть его лучше. Наверное, не зная характера, я бы сочла его привлекательным. Но сейчас красивое лицо вызывало лишь отвращение.

— Рахард Двадцатый, — ответил он, опустив свои прочие титулы. — И вы пока не титулованы, зайта Цилаф.

Мне стало дурно. По-настоящему дурно. Король Аберрии — мой лазтан?! Забери меня глубина! Хаинко, чем я так провинилась перед тобой?

Лицо я удержала, но говорить побоялась. Смотрела на своего лазтана и не верила, что мне могло настолько не повезти. Интересно, почему его называют старым? Он даже на зрелого-то не особенно тянул. Сколько же ему лет?

— Мы провели расследование инцидента на балу в Нинарской Академии. Оказалось, что вы говорили правду, зайта Цилаф. Бикотею в пунш подмешала Дойлорра Элитера по просьбе гваркизы Позойтар. Насколько нам стало известно, между вами и гваркизой был давний конфликт. Она хотела опозорить вас, вынудив танцевать на потеху собравшихся в зале людей, и считала, что вы — единственная гайрона среди них. Она не знала, что в тот момент в зале инкогнито будут находиться кронпринц Аллорана и я, а также наши доверенные лица. Мы как раз подписали соглашение о беспошлинном передвижении товаров через границу и утвердили программу сближения наших стран…

— А так как большая часть аберрийцев либо полукровки с очень высокой долей гайроньей крови, либо гайроны, они открыли человеческую академию для нашего вида, — задумчиво подытожила я. — И вы оказались там случайно…

Так вот о какой провокации и развязывании войны он вёл речь. Они с кронпринцем подрались из-за меня? Каскарр их побери!

— Верно. В связи с этим я приношу вам официальные извинения за возникшее недопонимание, — сухо подытожил он.

Недопонимание? Так он называет испоганенную сакральную ночь, после которой он назвал меня омерзительной медузой? Интересно, а то, что он до сих пор не предложил мне брак и косу, как того требуют традиции — это тоже недопонимание?!

Рахард ждал ответа, а я молчала, лихорадочно обдумывая своё положение. Король Аберрии — это гораздо хуже, чем обычный аристократ. От знатного бездельника сбежать было бы сложно, а от короля — считай, что невозможно. Он, говорят, куда умнее и зубастее своего отца. А тот сожрал мою семью и не подавился. Правил, правда, после этого недолго, но ведь не Цилафы к его кончине руку приложили, к сожалению.

Король Аберрии… Нет, это слишком. Рахард проявил себя в полной мере, брак с ним мне как морской корове седло. Мне нужен гайрон, который будет жить со мной на Цейлахе и поддерживать меня неустанно. А этому, напротив, нужна королева под боком, желательно декоративная, а не правящая.

Интересно, остальные присутствующие уже знают, что мы лазтаны?

Рахард, видимо, понял, что ответа от меня не дождётся.

— Аливетта Цилаф, соблаговолите ли вы стать моей супругой? — чопорно предложил король Аберрии.

Его голос был холоден, как рыба на леднике.

Возможно, он в тайне надеялся, что я откажусь. Или устрою скандал. Тогда он объявил бы меня психически больной и запер бы где-нибудь очень далеко. Или сослал бы на Цейлах? Ссылка — это не так уж плохо. Но всё равно не входит в мои планы, потому что брак с Рахардом мне категорически не нужен.

— Могу ли я отказаться? — осторожно спросила я, следя за маской безразличия на его лице.

— Нет. Вы — моя лазтана. Мне нужны наследники. А также гарантии того, что Цейлах останется частью территории Аберрии. В этом отношении наш брак — верное стратегическое решение, — холодно ответил он. — Кроме того, я всё-таки надеюсь, что со временем отношения между нами наладятся.

Что ж, ожидаемо. На его месте странно было бы вести себя иначе. Если буду сопротивляться — хуже сделаю только себе.

— Хорошо, я согласна. Но у меня есть условие, — проговорила я, растягивая слоги, чтобы дать себе время сообразить, как ему противостоять. — Пышная церемония с большим количеством приглашённых из всех знатных родов Аберрии. На Тенхире, в главном храме, в первый день нового года.

Рахард вздёрнул рассечённую тонким шрамом бровь. Давай же, соглашайся. Ничего сверхъестественного в моём условии нет. Но король молчал, с подозрением глядя на меня.

— Ирла Нагусса — ваша родина, а Ирла Цейлах — моя. Думаю, будет справедливо, если бракосочетание состоится на нейтральной территории, — пояснила я, чтобы

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 56
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Наследница проклятого острова 2 (СИ) - Ульяна Муратова торрент бесплатно.
Комментарии