Тарзан в Пеллюсидаре - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обдумав сложившееся положение, Скрук приказал снова вытащить его наверх и поднялся на ноги.
— Мы сейчас поищем обходной путь, — шепотом обратился он к своим соплеменникам, — а она пусть спокойно спускается.
Сам же Скрук, склонившись над обрывом, громко закричал:
— Эй, горянка! На этот раз ты меня провела. Я возвращаюсь домой, но я еще вернусь, и тогда ты непременно будешь моей. Прощай.
— Чтоб тебя типдар сожрал на обратном пути! - крикнула Джана.
Скрук ничего не ответил. Девушка прислушалась и поняла, что они уходят тем же путем, которым пришли. Она и не подозревала, что это просто отвлекающий маневр, а на самом деле они собираются скрытно спуститься обходным путем и устроить ей засаду внизу. Лживые слова Скрука она приняла за чистую монету и решила, что с его стороны ей больше ничего не угрожает.
Теперь можно было не спешить. Соблюдая все необходимые предосторожности, она неторопливо спустилась на полузасыпанную камнями и гранитной крошкой площадку. Здесь ей крупно повезло: она нашла свежее яйцо типдара и смогла одновременно утолить голод и жажду.
Дальнейший спуск отнял у девушки немало времени и сил, но в конце концов ей удалось достичь дна ущелья. К сожалению, она не знала, что Скруку и его банде тоже удалось найти сравнительно безопасный спуск и что они сейчас находятся всего в нескольких милях от нее.
Очутившись на дне ущелья, Джана остановилась в нерешительности. Инстинкт подсказывал ей повернуть направо и идти вверх по ущелью в направлении Зорама. Это был верный, но длинный и кружный путь. Немного подумав, она решила спуститься в долину и поискать прямую дорогу через перевал. Она пошла налево, не подозревая, что в нескольких милях за ее спиной уже возобновилась погоня, от которой она, как ей казалось, сумела избавиться.
По мере продвижения вперед стены ущелья понемногу понижались, но по-прежнему оставались неприступными. Проще было дойти до конца, а уже потом решать, что делать дальше. На выходе из ущелья глазам девушки открылась очаровательная долина. Она еще ни разу не спускалась так низко и даже представить себе не могла, что здесь может быть так красиво. С детства ей внушали, что равнина — ужасное место, где живут ужасные люди и где нет места для уважающего себя горца. Но чудесная панорама и новизна окружения вместе с природным любопытством и независимостью характера заставили ее углубиться в долину гораздо дальше, чем она предполагала.
Внимание Джаны вдруг привлек какой-то странный рокочущий звук сверху. Она никогда прежде не слышала ничего подобного. Подняв голову, девушка с ужасом увидела в небе большого типдара, который и издавал эти странные звуки. Впрочем, типдар тоже показался ей каким-то странным. Она еще ни разу не встречала такого огромного, хотя повидала их за свою жизнь немало. Внезапно откуда-то появился еще один типдар, много меньше первого. Он взмыл над явно не замечавшим его более крупным собратом, сложил крылья и камнем упал ему на спину. Послышался отдаленный удар и треск, и оба типдара начали падать на землю. И тут Джана увидела совершенно невероятную вещь. От одного из типдаров отделился темный комок и тоже устремился вниз. А затем с ним что-то случилось, потому что он вдруг резко замедлил снижение, а над ним расцвел какой-то странный белый цветок фантастических размеров. Крутясь и раскачиваясь, они медленно опускались.
Когда странный предмет опустился ниже, Джана с изумлением и ужасом узнала в нем человеческое тело, безвольно повисшее на каких-то ремнях и веревках. Ее племя не знало религии, да и по природе своей горцы не особенно склонны к суевериям, но сейчас она наблюдала нечто, никак не объяснимое с точки зрения здравого смысла. Она совершенно определенно видела драку двух типдаров, что само по себе было вполне обычным явлением, но потом из одного из них выпал человек, а это уже было что-то невероятное и вселяющее ужас. Поэтому нет ничего удивительного, что девушка не стала ждать дальнейшего развития событий, а повернулась и бросилась наутек.
Она устремилась обратно в ущелье, но не успела еще преодолеть половины дистанции, как из темнеющего прохода показались четверо фелиан во главе со Скруком. Они тоже оказались свидетелями воздушного сражения и видели странный предмет, плавно опускающийся на землю. Они не могли знать, что это такое, но все равно здорово перепугались и сами были на грани бегства, когда Скрук заметил мчащуюся им навстречу Джану. Ее вид мгновенно вытеснил все остальные cоображения. Несколько коротких команд заставили его напуганных спутников следовать за ним. Джана тоже увидела фелиан и попыталась проскользнуть в ущелье на их спиной, сделав отвлекающий маневр. Но Скрук предугадал эту маленькую хитрость и правильно расставил своих людей, надежно отрезав девушку от спасительного прохода. Поскольку попасть в лапы Скрука было для гордой горянки хуже смерти, ей ничего больше не оставалось делать, как опять повернуться и броситься бежать вниз в долину. А по пятам за ней пустились в погоню четверо коренастых и волосатых фелиан.
В тот самый момент, когда Джейсон Гридли дернул за кольцо парашюта, обломок пропеллера вскользь ударил его по голове. Придя в себя, он обнаружил, что лежит на спине в мягкой траве горной долины, а прямо перед ним в некотором отдалении темнеет вход в большое ущелье. Полный досады за неудачный исход своей второй попытки разыскать пропавших товарищей, Джейсон с трудом поднялся на ноги и первым делом освободился от парашютных лямок. Короткий осмотр убедил его, что с ним все в полном порядке, если не считать ссадины на виске. Затем он подумал о самолете. Умом он понимал, что аппарат представляет собой груду металлолома, но в нем все же теплилась слабая надежда спасти из обломков свое ружье и патроны. С этой надеждой он направился к самолету, но раздавшееся откуда-то справа угрожающее рычание заставило американца оглянуться в ту сторону. На небольшой пригорок совсем рядом с ним выскочили четыре гиенодона. Этих крупных и опасных хищников семейства псовых в Пеллюсидаре называли джалоками. Их короткие массивные лапы поддерживали мощное тело величиной с крупного мастиффа, оскаленные пасти были полны крепких острых зубов, из горла каждого доносилось свирепое рычание.
К удивлению Джейсона это рычание относилось вовсе не к нему. Его самого гиенодоны пока что не заметили. Он перевел свой взгляд и с изумлением увидел бегущую к ним девушку, за которой гнались четверо мужчин. Когда девушка услышала рычание джалоков, она замедлила свой бег. Стало ясно, что до этого момента она не подозревала об их присутствии и теперь очутилась меж двух огней.