- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Исчезнувшие девушки - Ричард Марстен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Что?
- Должен ли был ты стрелять из этого пистолета? - крикнул я громче.
- Нет.
- Я тоже. Но в ближайшие несколько секунд один из нас будет вынужден это сделать. Фред, я не собираюсь снова попадать в вашу тюрьму. И тебе меня не остановить. Так что же?
Пошел дождь. Гром сотрясал небо, а молнии расцветили его в желтовато-белом фейерверке. Дождевые капли были крупные и тяжелые. Сначала они падали раздельно, постепенно скапливаясь в сплошную завесу.
Мы стояли, глядя друг другу в глаза поверх своих пистолетов.
- Ты ненормальный ублюдок! - заорал Фред, стараясь перекричать раскаты грома. - Почему ты не выбрался из этой истории, когда еще имел такую возможность?
- Я все еще могу это сделать. Хватит трепать языком, Фред. Никакой болтовни. Либо ты поворачиваешь свой мотоцикл и едешь в противоположном направлении, либо я начинаю стрелять.
- Ты не станешь стрелять! - закричал Фред. - Ты ничего не выиграешь...
- Хватит болтовни! - заорал я во всю силу своих легких. - Садись на мотоцикл и проваливай!
- Ты обезумевший ублюдок! Уж не воображаешь ли ты, что сумеешь один справиться со всеми нами? Или ты думаешь, что тебе удастся...
Я выстрелил. Я попал ему в плечо. Пуля заставила его повернуться, затем он разрядил собственный пистолет в воздух и рухнул на асфальт рядом со своим мотоциклом, одинокая фара которого продолжала бессонно смотреть в темноту.
Я даже не посмотрел на Фреда, сел за руль, не поднимая верха на машине, и сразу же рванул с места.
Руки у меня дрожали, да и нога тоже подергивалась на педали газа. Дождь заливал ветровое стекло, и я почти ничего не видел и едва не пропустил бревенчатый коттедж Хенли. Пришлось снова отчаянно нажимать на тормоза. Машину занесло на мокрой дороге, и я крепко держал руль, пока машина окончательно не остановилась.
Я попятился назад и вылез наружу, оставив мотор невыключенным. Нужно ли упоминать о том, что я промок до нитки? Я прошел к дверям коттеджа Хенли. На этот раз все окна были темными. Я постучал в дверь рукояткой тридцать восьмого.
- Кто это? - крикнул изнутри Хенли.
- Колби. Открывайте же эту проклятую дверь.
- Одну минуту.
Я подождал, потом снова постучал, чтобы подогнать его, и уже готов был сорвать дверь с петель, когда она распахнулась.
Хенли был одет в пижаму и халат. Я не посчитал необходимым приносить извинения за неурочный визит.
- Где Энн Графтон? - спросил я.
Я переступил порог и сунул пистолет ему в живот.
- Вы сошли с ума? - сказал Хенли. - Ломиться в дверь среди ночи, размахивать пистолетом, как если бы...
Я оттеснил его в комнату и захлопнул за собой дверь.
- Где Энн? - спросил я.
- Я не знаю, черт побери, где она может...
- Два человека уже убиты из этого пистолета, Хенли. Вернее, один умер, а второй ранен и валяется под дождем на шоссе. Вы хотите быть номером три?
- Не угрожайте мне, Колби.
Хенли говорил совершенно спокойно.
- Пистолеты меня не страшат.
- А что страшит, Хенли? Послушайте, я нервничаю. Я измучен, издерган, переутомлен и промок насквозь. Все это может привести к взрыву без особого толчка. Где Энн?
- Я не знаю.
Он вздумал повернуться ко мне спиной. Я бесцеремонно повернул его кругом.
- Вы, несомненно, знаете это. Вы, бесхребетный слизняк! Вы все знали с самого начала. Где она?
В глазах Хенли вспыхнуло возмущение.
- Не смейте этого повторять, Колби!
- Что повторять, Хенли? Я говорил об очень многих вещах.
- Вы прекрасно знаете, что я имею в виду!
- Замечание о вашей бесхребетности? Это вам не понравилось?
- Я предупреждал вас не...
- А что вы из себя представляете, черт побери, если не бесхребетного слизняка? Когда последний раз вы стояли прямо? Когда в последний раз вы...
- Не продолжайте противиться машине, Колби! Только глупец вступает с ней в борьбу!
- С какой еще машиной? Шериф и пара его продажных помощников? Мошенник-полицейский на мотоцикле? Пара негодяев, владеющая публичным домом? И это ваша непобедимая машина?
- Какая разница, насколько велика машина, если она управляет городом?
- Да что вы такое говорите, Хенли? И это их вы боитесь? Мне кто-то сказал, что когда-то вы были борцом. Вы шли напролом, считаясь только со своими убеждениями. Черт побери, что с вами случилось? Или же вы стали излишне сильно интересоваться незаконными взятками?
- Ничего подобного! Деньги меня ни капельки не интересуют. Я...
- Олл-райт, Хенли, послушайте меня. Мне известно, что была убита девушка по имени Лоис. Я знаю, что ее похоронили, точнее говоря, закопали в яму Бартер и Хезекая. Я знаю, что Энн отвезли сегодня утром на поезде в Дэвистаун. И я уверен, что знаю, почему.
- Они отпустят ее, - сказал Хенли. - Они сказали, что непременно отпустят ее.
- Неужели? Не будьте наивным. Мой друг коп сегодня отправился рано вечером в этот мотель. Из того, что сказал Хезекая, ясно, что они захватили его. Вряд ли они посмели его убить, но не выпускают. Неужели вы верите тому, что они на самом деле осмелятся освободить его и Энн? Да поймите же вы, недоумок, что они покрывают убийство!
- Я не знаю, что и думать.
- Где она?
- Я не знаю.
Он помолчал.
- Вы видели вечером Хезекаю?
- Да. В последний раз. Теперь он мертв. Парень по имени Джонни Симмс его убил потому, что узнал все о гибели Лоис. Он любил эту девушку, Хенли, и хотел на ней жениться.
- Почему все так осложнилось? - воскликнул Хенли.
Я не ответил.
- Ну почему все так осложнилось? - повторил он еще раз. - Это было просто и понятно. Это было... Ну, какой вред мы причинили? Кому мы вредили?
Он посмотрел мне в глаза.
- Кому я вредил, Колби?
- Самому себе, - ответил я.
Хенли опустил голову.
- Где она, Хенли? - спросил я почти шепотом.
Хенли тяжело вздохнул.
- Она в доме у Джо Карлисла.
Немного помолчав, он добавил:
- В Дэвистауне.
- Где именно? Адрес?
Он долго колебался, затем поднялся, расправил плечи и сказал:
- Я отвезу вас туда. Разрешите мне одеться.
- Набросьте сверху пальто, - сказал я нетерпеливо. - Возможно, у нас нет времени...
- Олл-райт.
- Возьмите с собой одеяло, - крикнул я. - У меня в машине мокро после дождя.
Хенли прошел в соседнюю комнату. Когда он вернулся, на нем вместо халата был непромокаемый плащ английского покроя, через руку был переброшен клетчатый плед.
Мы вышли из дома. Дождь немного ослабел. Я поднял верх у машины, расстелил плед на промокшем кожаном сиденье и отъехал от коттеджа.
- В конце концов человек должен сделать то, что положено, поступить правильно, - произнес Хенли.
- Если он человек, - ответил я убежденно. - Куда ехать?
- Прямо через Сулливан Корнес, а дальше я покажу.
- Поезда долгая?
- Около получаса. Будьте осторожны в Сулливан Корнесе. Было бы нежелательно нарваться на Плейнетта.
- Плейнетт выбыл из игры так же, как и Фред. Машина поломалась, Хенли.
- Я этого не знал, - сказал он.
Помолчав, он добавил:
- Я предложил довезти вас до Дэвистауна прежде, чем вы мне об этом сообщили, Колби.
- Да.
- Я просто напоминаю об этом самому себе.
Мы выехали за пределы Сулливан Корнеса.
- Теперь прямо вперед, - сказал Хенли, - до следующего светофора, там поверните направо. Там дорога на Дэвистаун.
Когда мы подъехали к светофору, горел красный сигнал, но мы не остановились. Я свернул вправо и сразу же нажал на акселератор.
- Что произошло в мотеле? - спросил я у Хенли.
- Это сложная история.
- В нашем распоряжении полчаса.
- Олл-райт. Вы знаете, что это - бордель?
- Да.
- Это превосходный бизнес. Мотель давал большие доходы даже до того, как Стефани вышла замуж за Бартера. Я хочу сказать, доходы были верные. Но тогда все было попросту, без всяких излишеств. Затем Стефани добавила классность, качество. Качество означает более высокие цены. Дело, оценивающееся в пятьсот тысяч, не пустяк.
- Да, конечно.
- Вы понимаете, что подобный бизнес нуждается в протекции. Вы коп, вам это должно быть ясно.
- Да.
- Прокурор нашего штата - активный борец за чистоту нравов, так что, если вы хотите держать подобное заведение в тайне от законов штата, вы должны быть уверены, что местные правоохранительные органы у вас в кармане. Об этом позаботилась Стефани. Я не знаю, кого из нас она "обработала" первым, вероятно, Фреда за небольшую плату. Плейнетт легко поддался, он с самого начала вел нечестную игру. Ну, а я тоже не доставил ей много хлопот, откровенно говоря...
- Продолжайте.
- Вы должны понять Стефани. Она - странное создание. Она жаждет роскоши. Проституция - единственное, что она знает, и она вознесла ее на невиданную в наших местах высоту. Понимаете, они бы преуспела в любом бизнесе. Чем бы она ни занялась, успех был бы обеспечен. Получилось так, что она избрала проституцию, или, в действительности, основываясь на том, что она рассказывала о себе, проституция избрала ее. Стефани требовался капитал, она получила его, выйдя замуж за Бартера, весьма обеспеченного человека. Он владеет солидной собственностью на Поинте. Конечно, у него уже был тогда бизнес, а у нее имелись планы в отношении этого бизнеса, как его сделать по-настоящему доходным. Она в этом преуспела, как я уже сказал, надо отдать ей должное.

