- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фресби встал и подошел к окну. Он старался держаться спокойно, но если эта тварь будет продолжать в таком духе, придется расправиться с ней.
Повисло долгое молчание. Сьюзен сидела, сжав сумочку в руках, с бьющимся сердцем, с сухими от страха губами. Ей необходима помощь! Если Фресби сейчас откажется, она пропала. И надежда спасти от бандитов Кестера Вайдемана тоже пропала.
Наконец, Фресби нарушил молчание.
— Ну ладно, давайте ваши деньги.
— А где вы его спрячете? Я заплачу, но только после того, как вы избавите меня от него.
Фресби вернулся к столу и плюхнулся на стул.
— Я еще и сам не решил. Дайте мне подумать. Без денег я, конечно, вообще ничего делать не стану. Одним словом, я должен подумать.
Некоторое время Сьюзен колебалась, а потом, сунула руку в сумочку, наощупь отсчитала нужное количество билетов и протянула Фресби. Он поспешно сунул деньги в карман.
— Значит, говорите, тюк? Это будет трудно. Я отвезу его в Черинг Кросс.
— Нет, вы не понимаете… Это ведь… пахнет.
Фресби задумчиво почесал голову.
— Ладно, не хранить же мне его у себя в конторе? Может, в реку?
— Нет, мы должны будем вернуть его мистеру Вайдеману, когда все кончится. — Она насторожилась. — Что это за шум?
— Я ничего не слышу.
Сьюзен быстро поднялась и направилась к двери. Там она остановилась, припала ухом к двери, а потом повернула к Фресби испуганное лицо.
— Кто-то поднимается по лестнице!
— Ну и что? Это не ко мне. Сюда редко заходят.
Сьюзен не слушала его. Она вышла в соседнюю комнату и осторожно приоткрыта дверь, выходящую на лестничную клетку. Перегнувшись через перила, она заглянула в пролет и в ужасе отшатнулась: по лестнице поднимался Батч.
Задыхаясь, Сьюзен бросилась обратно.
— Там… там человек в черной рубашке. Спрячьте меня. Ну, скорей же!
Лицо Фресби вытянулось. Он ошалело смотрел на девушку и не шевелился.
Сьюзен обвела взглядом комнату и решительно бросилась к большому шкафу, который стоял в углу. Распахнув дверцу, она увидела, что там висят лишь пальто и шляпа Фресби. Войдя внутрь, Сьюзен плотно закрыла за собой дверцу.
Фресби столбом застыл у стола. Он был страшно напутан.
Едва Сьюзен спряталась, дверь в комнату распахнулась и появился Батч.
— Как дела, Джек? — поинтересовался он не слишком любезным тоном. — Ты один?
Фресби что-то буркнул и достал из стола трубку с кисетом. Медленно набивая трубку, он старался прийти в себя.
— Зачем вы пожаловали? — пробубнил он, наконец, не поднимая глаз. — У меня пока ничего нет.
— Кто такая Сьюзен Хедцер? — спокойно спросил Батч.
Фресби, не спеша раскурил трубку, и выпустил к потолку струю дыма. Его мозг, кажется, снова обрел способность работать. Надо быть очень осторожным. Банда Ролло слишком опасна, нельзя недооценивать ее. Лучше бы вообще не иметь дела с этими типами.
— Сьюзен? А кто это?
Фресби тянул время.
— Давай без глупостей, Джек! Ты прекрасно знаешь, о ком я.
Фресби помотал головой.
— Я не делаю глупостей. Хедцер? Я должен припомнить… Кто это?
— Нет, это я тебя спрашиваю. Ты ведь не хочешь неприятностей? Я слушаю, Джек.
Фресби покачал головой.
— Я не шучу, Майк. Впервые слышу это имя. Ты же знаешь, что их через мои руки проходит очень много. То есть, через мое агентство, я хотел сказать. Всех запомнить невозможно. Кое-кого я, конечно, помню, но имя Хедцер мне ничего не говорит.
Батч задумчиво посмотрел на него.
— Но ведь ты же сам направил ее к Марчу, чтобы устроить к нам на работу.
Значит, его продал Марч! Ну, что ж. Придется устроить ему веселую жизнь. Надо рассказать о нем Маргарет и Мэй, если только удастся выйти живым из этой переделки.
— Это была не Сьюзен Хедцер, — отлично разыграл удивление Фресби. — Ее звали Бетти. Погоди, я не помню фамилию…
Мне надо вспомнить… Кажется… кажется, Бетти Фриман. Да, именно так она себя назвала.
Мысленно Фресби похвалил себя за сообразительность. Во всяком случае Батч никак не высказывал недоверия.
— Ладно, Сьюзен Хедцер или Бетти Фриман, мне все равно. Кто она?
Фресби пожал плечами.
— Откуда я знаю? Ко мне приходит девушка, я ей нахожу работенку, какую могу. Я никогда не задаю вопросов. В нашем деле это не принято. Раз она оплачивает услугу, зачем мне спрашивать, кто да откуда?
Батч достал пачку сигарет, закурил и втиснул ее обратно в карман, потом без всякого интереса оглядел комнату.
— Не надо песен. Марч сказал, что ты настаивал, чтобы устроить ее на работу именно к нам.
— Паршивый подонок! — возмутился Фресби. Женщина хотела работать именно в «Золотой Лилии» и дала мне двадцать пять фунтов, чтобы я ее утроил. Это хорошая сумма за такую услугу, Майк. Только поэтому я слегка нажал на Марча.
Некоторое время они в упор смотрели друг на друга.
— Выходит, ты не знаешь, кто она такая?
Фресби печально покачал головой.
— Что-нибудь не так, Майк?
— Еще не знаю. Если она не появится сегодня вечером, многое может пойти не так. И все же постарайся узнать, Джек, что это за птичка. Ролло обещает сотню фунтов за сведенья. Я зайду еще через некоторое время, может быть, ты сумеешь что-то разузнать.
Фресби готов был уже указать на шкаф, но вовремя вспомнил о письме, написанном Сьюзен, которое хранится у верного человека и, едва сдерживая приступ бешенства, опустил глаза. Подумать только: в шкафу сидит целая сотня фунтов и достаточно протянуть руку, чтобы взять ее.
— Хорошая сумма, — произнес он, снова поднимая глаза. — Странно, с чего это Ролло решил швыряться деньгами?
— Пусть это тебя не волнует, — посоветовал Батч, направляясь к двери. — В другой раз не присылай к нам таких курочек, а то пожалеешь.
Батч скрылся за дверью, и Фресби некоторое время прислушивался к его удаляющимся шагам. Если Ролло готов выложить сто фунтов, лишь бы только заполучить Сьюзен, значит игра стоит свеч. Все это, конечно же, вертится вокруг трупа. Ролло хочет найти его, только поэтому им нужна эта девка. Какое счастье, что она у него в руках да еще просит спрятать труп. Если хорошенько пораскинуть мозгами, из этого можно извлечь кругленькую сумму.
Дверь шкафа с легким скрипом отворилась, и Сьюзен вышла в комнату. Она была немного бледна.
Фресби с улыбкой посмотрел на нее.
— Слышали, о чем шла речь? Все отлично! Начиная с сегодняшнего дня, мы с вами по горло увязли в этом деле. Мы спрячем труп, я кое-что придумал.
В кабинете Ролло стояла зловещая тишина. Селия стояла на своем обычно месте у камина, Ролло сидел за письменным столом, Батч расположился у двери.
— Она, похоже, обыкновенная стукачка, — внезапно проговорил хозяин кабинета. — Уже половина восьмого, а ее нет. Думаю, ее сюда засунул Джое.
— Я тоже так думаю, — кивнул Батч.
— Та, которую я схватил в лесу, была лет двадцати, блондинка со смазливой физиономией, — продолжал Ролло. — Она походит на ту, что нанял Марч, если верить вашим словам.
— Это и была она, — проворчал Батч, — и если бы не тот полицейский, я бы поймал ее.
— Ладно, чего теперь об этом говорить. Нам нужно поймать ее, Майк! Она что-то знает. Может быть, ей даже известно, где спрятан труп. Позови-ка Марча.
Батч вышел из кабинета.
— Интересно, куда же все-таки подевался доктор Мартин, — медленно проговорил Ролло.
Селия побледнела за его спиной. Ее нервы были в ужасном состоянии. Мулатка вела далеко не праведную жизнь, но мысль об убийстве леденила ей кровь.
— Ну, что же ты молчишь? — резко обернулся Ролло. — Что это с тобой?
— Оставь меня в покое, — пробормотала она, отворачиваясь. — Мне нездоровится. Я… я не могу спать.
Взгляд Ролло затуманился.
— Ты что-то скрываешь, Селия. Ну ладно, можешь пока не говорить, я сам все узнаю. От меня ничего не укроется, ты прекрасно знаешь.
В душе он был очень зол, что ему приходится заниматься еще проблемами Селии. Из головы не шли слова Гилроя. Это, конечно, выдумки, но где вот уже сутки скрывается доктор?
— Гилрой утверждает, что Мартин умер, — заявил он. — С чего он это взял?
— Хватит! — взвизгнула Селия. — Мне плевать на этого старого идиота!
Дверь открылась, и в кабинет вошли Батч с Марчем. Батч мрачно уставился на Селию, ее полуобморочный вид приводил его в ярость. Кажется, он пришел как раз во время. Еще бы чуть-чуть и эта дикая кошка продала бы его Ролло. Она сделает это, если только выпустить ее из-под своего контроля.
— Вот он! — кивнул Батч на вошедшего.
— Девушка пришла на работу? — Ролло пристально смотрел на Марча.
— Нет, сэр. Я не думал… Я не знал… Я не виноват. Это все Джек Фресби. Он хотел, чтобы я устроил ее на работу.
Ролло, едва сдерживаясь, смерил его холодным взглядом.

