- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Кольцо Огня (ЛП) - Крис Брэдфорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока происходила гонка копающих, у Джека появилась возможность проверить состояние других защитных сооружений вместе с Йори. Благодаря исцелению Миюки, он недолго ходил с костылем, и она обещала, что к сражению он будет полностью здоров.
Направившись сначала к баррикаде, Джек опешил, заметив, что ее охраняет линия самураев.
— Откуда взялись все эти ронины?
Йори только усмехнулся от такой реакции.
— Как ты уговорил...
Со второго взгляда Джек понял, что их новые наемники - соломенные манекены, на которые сверкали самурайские шлемы и броня. Это было очевидно на близком расстоянии. Но издалека это производило неизгладимое впечатление.
— Твоя идея? - сказал Джек, постучав костяшками пальцев по шлему ближайшего соломенного солдата.
Йори кивнул.
— Они плохи в сражении, конечно. Но, надеюсь, Акума тоже обманется, решив, что здесь целая армия самураев! И мы можем прикрываться ими от огня мушкетов.
— Йори, ты гений!
— Я только вспомнил один из уроков Сенсея Кано, - скромно ответил Йори. - Глаз видит только то, во что верит разум.
— Мой разум обманул меня, - сказал Джек. - И бандиты должны попасться.
Вдвоем они направились к лесу. Как и раньше казалось, что защиты здесь нет, кроме основного деревянного барьера Миюки и шипов, что разбросал по всему пути Сабуро.
Йори нервно оглянулся на Джека.
— Акума, скорее всего, пойдет здесь.
— Видеть только глазами, значит, не видеть всего, - сказал Джек с кривой улыбкой, процитировав еще одно учение Сенсея Кано. - Ты имеешь дело с ниндзя, бояться нужно того, чего не видишь!
Они пересекли южные рисовые поля к мосту, сердце Джека окаменело. Во всех направлениях вода покрылась льдом.
— Мы затопили их слишком рано! - воскликнул он.
— Он все еще тонкий, - сказал Йори, поднимая камень с дороги и подбрасывая его в воздух.
Камень отскочил и скользнул по отвердевшей поверхности.
— Ну... я сомневаюсь, что он выдержит вес человека, - сказал Йори.
Он осторожно ступил на лед. Он пошел трещинами по краям, но выдержал его. Он поставил на лед вторую ногу.
— Ой-ой, - сказал Йори, лед его выдержал. - Похоже...
Внезапно он провалился, оказавшись во льду, воде и грязи. Йори посмотрел вниз, когда начал тонуть.
— Думаю, это хорошая новость, - сказал он, попытавшись вытащить ноги.
— Будем надеяться, что так и останется, - ответил Джек, вытаскивая друга на твердую поверхность. - Но если нет, нам только придется поставить большую часть фермеров на передовой с этой стороны и надеяться.
Они направились к мосту. Йори хрустел по снегу чуть позади. Когда они приблизились к реке, они услышали звуки спора в конце дороги. Миюки и Хаято стояли позади тюков с соломой у восточного входа в деревню.
— Я думала, ты умелый лучник! - кричала Миюки.
— Так и есть, - проворчал Хаято, спуская с тетивы еще одну стрелу.
— Тогда как так получилось, что ты промазал?
— Потому что ты дышишь мне прямо в затылок!
Джек и Йори поспешили к ним.
— В чем дело? - спросил Джек.
— Миюки хочет, чтобы я попал в ту цель зажженной стрелой с этого места! - объяснил Хаято, указывая на бочонок пороха, наполовину вкопанный в снег на мосту.
Маленькая деревянная табличка стояла перед ним, чтобы тренироваться. С того места, где они стояли, расстояние и неправильный угол делали цель очень сложной для попадания. А еще возле моста были кусты, которые сужали угол обзора, что делало задание еще сложнее. Стрела предыдущей попытки Хаято вонзилась в опору моста, отличный выстрел не попал в цель.
— Было бы проще и не так рискованно снести мост, - высказал свое желание Джеку Хаято.
— И мы потеряем шанс уменьшить силы Акумы, - возразила Миюки.
— И нельзя подвинуть порох? - уточнил Йори.
Миюки покачала головой.
— Главный удар должен пройти здесь, - объяснила она. - Иначе мост не рухнет. И мы не получим от этого пользы, а Хаято станет мишенью для огня мушкетов.
— Почему тогда не сделать линию из пороха и подвести ее туда? - сказал Джек.
— С такого расстояния? Огонь дойдет туда не сразу. Люди Акумы успеют пересечь его до взрыва.
— Не понимаю, почему нельзя поставить две цели, - потребовал Хаято, показывая на второй бочонок пороха рядом с Миюки. - Поставь этот там, где я смогу достать его, а взрыв достанет и до второго бочонка.
— Уж прости, но этот мне еще понадобится, - ответила она.
— Еще невидимые защиты ниндзя? - с сарказмом отозвался Хаято.
Джек повернулся к Хаято.
— Попытайся еще. Уверен, дело лишь в практике.
Выхватив стрелу, Хаято вскинул лук, прицелился и выстрелил. Все затаили дыхание, наблюдая за полетом стрелы, рассекшей воздух, пролетевшей мимо кустов. Мгновением позже она зацепила мишень, но отскочила от нее и исчезла в реке. Выстрел был хорошим, но не идеальным.
— Опять мимо, - съехидничала Миюки.
Хаято взглянул на нее.
— Можно подумать, ты сделала бы лучше!
Джек шагнул к нему и подал Хаято следующую стрелу.
— Вспомни, как ты попал в движущуюся цель на лодке на реке в тот раз. Просто используй ту же технику.
С неохотой Хаято взял стрелу и прицелился в третий раз. Но на полпути он остановился и одарил Миюки тяжелым взглядом. Недобрая ухмылка растянула его губы. Сузив глаза, он снова прицелился и выстрелил.
Стрела полетела к мосту и вонзилась прямо в центр мишени.
— Я знал, что ты сможешь! - сказал Джек.
— Да, - сказал Хаято, сверля Миюки взглядом. - Я только должен был представить, что цель - ниндзя!
Миюки посчитала это оскорблением.
— Чем бы ни была цель, - холодно ответила она. - Но ты попадешь с первого раза, когда придет Акума, потому что второго шанса... ниндзя тебе не дал бы.
39
БОЕВОЙ КЛИЧ
Громкий крик донесся со стороны рва.
Джек и остальные повернулись и увидели Сабуро верхом на стене земли, рассекающего кулаком воздух.
— Мо победили! - прокричал он в ликовании.
Усталые и покрытые грязью, фермеры его отряда столпились у рва и восхищались своей работой. Заполненная колючками канава окружала всю деревню, становясь сложной преградой для любого захватчика.
— Деревня победила, - исправил Джек, но его дух и дух окружающих был приподнят таким прорывом. В начале никто и не верил, что справиться с таким заданием возможно.
Команда Юудая укладывала последние ветви колючего кустарника.
— Пусть Акума приходит, если осмелится! - сказал он Джеку, окинув защиту последним взглядом. - Бандиты будут очень удивлены такой встречей.
Рухнув в снег, Кунио вытаскивал шипы из ладоней. С болью на лице мальчик взмолился:
— Теперь мы можем отдохнуть?
— Ночью, - сказал Джек, подбадривающе похлопав его по спине. - Но сначала вы потренируетесь с копьем.
Взвыв от мысли, Кунио пошел с другими фермерами за оружием. С их последней тренировки никто из жителей деревни не проявлял особого энтузиазма. Но нависшая угроза в виде Акумы заставляла их пытаться, а возвращение дочерей дало им надежду, что и невозможное может случиться.
Они послушно собрались на площади, разойдясь по отрядам. Тогэ пришел последним и встал на свое место впереди.
— Будем верить, что и Акума опоздает! - отметил Хаято, фермеры рассмеялись.
Тогэ виновато склонил голову. Впервые Джек видел его с того момента, как они вернулись из лагеря Акумы, и он надеялся, что фермер справился со своим горем. Должно быть, ему было ужасно больно видеть, как ко всем вернулись дочери, а к нему - нет.
Под командованием Хаято отряды двигались, меняя положения. Джек был так же рад, как и Хаято, когда фермеры умудрились держаться одной линией и сохраняли хотя бы видимость уверенной обороны. Но, несмотря на их попытки, их навыки оставались посредственными. Отрабатывая маневры для атаки, отряды были нерешительными и были готовы сбежать, а не ударить.
После нескольких неудачных попыток Хаято объявил перерыв, и юные командиры собрались на веранде дома.
— Он и стаю птиц не испугают! - проворчал он.
Джек согласно кивал.
— Акума прорвется сквозь них. Они не используют свои возможности.
— У них нет храбрости, - фыркнул Хаято. - А нам нужна любая сила, если мы хотим получить шанс на победу.
Йори поднял руку.
— Даже воробей смелый, когда он летит с остальными. Фермеры знают, что они слабы. Нам нужно убедить их, что сила - в количестве.
— Что ты предлагаешь? - сказал Джек.
Йори на мгновение задумался.
— Боевой клич. Он сможет их объединить.
— Хорошая идея, - сказал Хаято, согласно кивая. - В любом случае, нужно попробовать.
— Я думал, это ты их научишь... - сказал Йори, но Хаято уже отступил за него.
Джек подбадривающе улыбнулся ему, когда его друг, волнуясь, добрался до центра веранды. Жители деревни взглянули на него, теряясь в догадках, чему их научит маленький монах.
— Рев льва... может напугать даже самого большого врага... даже если у льва нет когтей, - начал Йори дрожащим голосом. - Сильный боевой...
— Громче! - прокричал фермер с задних рядов.

