- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Совсем не джентльмен - Мэри Патни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его предложение казалось вполне разумным, и Сара слезла со спины Бору.
— Как вы думаете, сколько времени пройдет, прежде чем они возобновят погоню?
— Трудно сказать. От получаса до нескольких часов. — Роб укоротил стремена меньшей из двух лошадей. — Но вскоре кто-нибудь непременно войдет в домик смотрителя и обнаружит мистера Кондона. Освободить О’Дуайера и его приятеля будет не так-то легко, поскольку я приковал их наручниками к железным кольцам, вбитым в стену сарая. Но, сломав их, они быстро найдут себе новых коней и пустятся за нами в погоню так, словно мы им перца под хвост насыпали.
Сара села верхом на своего временного скакуна.
— Мы успеем добраться до Корка, прежде чем они догонят нас?
— Может быть, если бы мы действительно направлялись в Корк. Но мы туда не поедем. Сейчас мы повернем к Кинсейлу, небольшому порту к югу от Корка.
Она никогда не слыхала о таком городке, но до сих пор Роб не ошибся ни разу.
— Полагаю, вы знаете дорогу.
— Фермер, у которого мы провели прошлую ночь, рассказал мне о тропинке, которая пересекает эту дорогу и ведет к Кинсейлу. Местность там холмистая, да и сама тропа не слишком удобная, но верхом проехать можно.
— Значит, даже если они быстро пустятся за нами в погоню, то мы будем в безопасности до тех пор, пока они не встретят каких-либо путников, направляющихся на запад, и не спросят о нас.
— На что не потребуется много времени. — Но он тут же ободряюще улыбнулся ей. — Мы благополучно доберемся до дома, Сара. Осталось уже недолго.
Скорее всего, он лгал не краснея, но она была ему за это благодарна.
Роб и Сара поднялись на вершину пологого холма и взглянули вниз, на безбрежный морской простор, изрезанное побережье и городок, приткнувшийся в небольшой гавани.
— Кинсейл, — произнес Роб, пытаясь скрыть облегчение, все же прозвучавшее в его голосе.
Хотя ради спокойствия Сары он делал вид, что все идет по плану, Роб прекрасно понимал, что любая случайность может все испортить. Стоит еще одной лошади охрометь, и все пропало.
— Еще полчаса — и мы будем в гавани, высматривая судно и капитана, который согласится отвезти нас в Англию.
— Желательно найти их поскорее, — напряженно отозвалась девушка. — Потому что нас преследуют.
Роб обернулся и выругался, заметив дюжину всадников на гребне соседнего холма. Прищурившись, в первом из них по фигуре он узнал О’Дуайера.
— Они чертовски расторопны! Но отстают от нас по меньшей мере на четверть часа. Этого времени нам должно хватить.
Преследователи заметили их, и громкие крики эхом заметались между холмами. Они пришпорили лошадей, заставляя их скакать быстрее. В углах рта у Роба залегли суровые складки.
— А теперь вперед. Показывайте дорогу, миледи!
Нежные черты лица Сары также ожесточились, и, сосредоточенно глядя перед собой, она пустила коня вскачь по крутой тропе по направлению к городу. Роб последовал за нею. Про себя он возблагодарил Небеса за то, что Сара оказалась столь хорошей наездницей. Они не смогли бы забраться так далеко, не умей она превосходно держаться в седле. Он приказал ей скакать первой, чтобы она на своем пони могла задать темп, но девушка помчалась вниз с такой быстротой, что он едва поспевал за нею.
Окраины небольшого городка они достигли, не загнав своих коней, но Роб, оглянувшись, заметил, что их преследователям явно не было дела до того, останутся ли живы их собственные лошади. Те сокращали расстояние между ними и уже приблизились настолько, что он видел выражение злобной радости на лице О’Дуайера.
Копыта их коней застучали по камням крутых узких улочек, и Роб с Сарой вынуждены были снизить скорость, чтобы не сшибить кого-либо из горожан, разбегающихся в стороны и жмущихся к стенам домов. Кармайкл быстро прикинул их шансы. Пытаться спрятаться в таком маленьком городке, который они совершенно не знали, будет трудно, если вообще возможно.
Здесь имелся британский форт, но он находился на другом конце города. Слишком далеко. Хотя они располагали двумя пистолетами и двумя мушкетами, затевать перестрелку в самом сердце Кинсейла было бы чистым безумием.
Преследователи мчались за ними по пятам, когда они выскочили на берег моря. У них оставался один-единственный шанс на спасение. Лодка.
Глава тринадцатая
Не думай Сара только о том, как проскакать по крутым улочкам Кинсейла как можно быстрее и при этом не причинить никому вреда, с нею наверняка случилась бы истерика. Ее похитители отставали от них всего на несколько минут, а они с Робом оказались в ловушке — сзади приближались враги, а впереди раскинулось море. На сей раз даже Роб не сможет спасти ее.
Роб. Они наверняка убьют его на месте. А вот ее убивать не станут. С нею они обойдутся куда хуже, чтобы отомстить за все хлопоты, которые она им доставила.
Но, Господь свидетель, она не собиралась сдаваться просто так! И Роб тоже.
В грохоте копыт на взмыленных лошадях они подскакали к кромке воды. Сердце у Сары упало: в гавани она увидела всего полудюжину лодок. Одна из них была пришвартована у ближайшего причала, и какой-то мужчина как раз выгружал последние корзины с рыбой на деревянные доски пристани. У лодки было два паруса, она выглядела ухоженной, и на носу красовалось название: «Брианна».
Роб осадил своего коня и спрыгнул на землю.
— Сэр! — окликнул он мужчину, подбегая к нему по доскам пристани. — Вы владелец этого йола?[14]
Мужчина выпрямился и потер спину.
— Да, меня зовут Майкл Фаррелл. А куда это вы так торопитесь, словно за вами черти гонятся?
Роб остановился рядом с «Брианной», едва сдерживая волнение.
— Нам нужно отплыть отсюда немедленно. Вы можете взять на борт меня и мою спутницу? Мы хорошо заплатим вам.
Фаррелл презрительно фыркнул.
— Ты что, хочешь проститься с жизнью, парень? — Он кивнул на небо, где на севере уже громоздились тяжелые грозовые тучи. — К нам идет шквал, и я не собираюсь выводить «Брианну» на верную смерть.
— Я пытаюсь спасти нас обоих от смерти, — угрюмо ответил Роб. — Недобрые люди похитили мою спутницу. Я спас ее, но они гонятся за нами по пятам с пистолетами в руках и жаждой крови в сердце.
— Ее? — Фаррелл перевел взгляд на Сару, которая только что спешилась, и девушка послушно сняла шляпу. Спутанные золотистые волосы волной упали ей на плечи, и она изо всех сил постаралась придать себе самый беззащитный и обаятельный вид. Изобразить беззащитность было легко, поскольку она была напугана до смерти. Должно быть, задуманное ей удалось, потому как глаза моряка округлились от удивления.

