- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Опьяненный страстью - Бэссо (Бассо) Адриенна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце концов старания Картера были вознаграждены – он заметил предмет своих поисков в уютном уголке, окруженном с трех сторон кустами самшита. Майор, казалось, обвивал руками стан мисс Аллингем. Картер подошел ближе, не отрывая глаз от уединившейся пары. Увидев, что Роллингсон, склонив голову, слегка подался вперед, Картер кашлянул. Громко.
Эти двое мгновенно отпрянули друг от друга. С виноватым видом? Картер не был в этом уверен.
– Атвуд. – Роллингсон улыбнулся.
Картер улыбнулся в ответ, игнорируя вспышку ревности, раздиравшей ему грудь. Майор, несомненно, испытал облегчение, увидев, что не маркиз Дарлингтон нашел их.
– Наслаждаетесь вечерним воздухом?
– Да. Но здесь стало прохладно. Я как раз собирался пойти за шалью для мисс Аллингем. Можете составить ей компанию, пока меня не будет?
– С удовольствием.
Картер нарочно остался на месте, дожидаясь, чтобы майор подошел ближе.
– Насчет мисс Аллингем… – прошептал он, когда майор поравнялся с ним. – Вы испытываете к ней романтические чувства?
Роллингсон остановился:
– Отнюдь не романтические.
– Тогда сделайте мне одолжение, Роллингсон.
– Все, что пожелаете.
– Оставьте ее.
– Для вас? – Майор удивленно вскинул бровь.
Картер кивнул:
– Если не возражаете.
Роллингсон чуть помедлил:
– Вовсе нет. Ради друга – все, что угодно.
Картер мысленно улыбнулся. Его настроение значительно улучшилось. Все становилось на свои места. Он подождал немного, наблюдая за девушкой издали, прежде чем подойти. Доротея резко кивнула, приветствуя маркиза, и повернулась к нему спиной – жест, говорящий о многом.
Картер не удержался:
– Почему так получается, мисс Аллингем, что всякий раз, как я вас встречаю вне дома, вы оказываетесь в тесных объятиях с разными джентльменами…
Ее плечи напряглись, но она не попалась на удочку.
– Вы преувеличиваете, милорд.
– Ничего подобного. Сначала это был Пимгроув. Затем Розен. А теперь Роллингсон. Это своего рода состязание? Вы надеетесь перецеловать всех холостых джентльменов Лондона в этом сезоне?
Доротея резко повернулась к нему – глаза ее пылали гневом.
– Не смейте осуждать меня, милорд! – с жаром воскликнула она. – Вы ничего обо мне не знаете.
– Я знаю, что вам нравится целоваться, – завил Атвуд с легким вызовом, который практически подбивал ее опровергнуть его слова. – И интересуетесь страстью.
– С кем я целуюсь и где, вас совершенно не касается.
– А что, если я решил, что это должно меня касаться?
– Ха! – Она вскинула голову, открыв взгляду стройную шею.
Боже, чего бы только он не сделал за право коснуться ее шеи губами! Картер протянул руку и, взяв девушку за подбородок, повернул лицом к себе, а когда их взгляды встретились, он медленно, нежно провел большим пальцем по ее губам.
– Вы переходите все границы, милорд! – Голос Доротеи дрожал. От холода или от его прикосновения?
Картер повторил свое движение – она попыталась отступить назад, но наткнулась на садовую скамью. В глазах Доротеи вспыхнула тревога. Картер пристально посмотрел на нее, резко втянув воздух. Он заметил, как участилось ее дыхание, когда она попыталась взять себя в руки, как ускорилось биение пульса у горла.
Мисс Аллингем была поистине лакомым кусочком и выглядела особенно привлекательно, когда была возбуждена. Ничего удивительного, что так много мужчин жаждали ее поцеловать. Ее губы словно молили попробовать их на вкус.
Будто прочитав его мысли, Доротея облизнула губы кончиком языка. Они заблестели в лунном свете – такие мягкие, сочные, соблазнительные.
– Пропади все пропадом, – пробормотал Картер, схватив ее в объятия.
Он ни в чем не привык себе отказывать. Когда чего-то хотел, всегда получал это. В особенности это касалось женщин, тем более той, которую собирался сделать своей женой.
Их губы слились, когда Картер дерзко завладел ее ртом. Доротея уступила со вздохом. Тело ее обмякло, прильнув к нему. Он крепче прижал ее к себе и пробежался языком по линии ее плотно сжатых губ. Она задрожала и разомкнула их. Их языки встретились, и его смелые ласки вызвали бурный отклик удовольствия в ее теле.
Буря эмоций, охвативших его, потрясла Картера. Все было намного сложнее, чем просто болезненная твердость в паху, знакомая и вполне понятная при поцелуе с красивой женщиной. Но непреодолимое сердечное влечение, стремление покорить, а затем утешить и позаботиться, было совершенно новым и непривычным.
Казалось, будто ее тело оживает в его руках, инстинктивно откликаясь на его желание. Это вызвало у него чувство, порождающее в крови жар почти неконтролируемой силы. Он ощутил необъяснимый болезненный спазм глубоко в сердце. Замешательство? Неудовлетворенность? Он не мог ни определить, ни понять его.
С глубоким гортанным стоном Картер прервал поцелуй, дыша тяжело, словно после длительного забега. Воздух вокруг них почти осязаемо был насыщен страстью. Это было удивительно, необычно и совершенно неожиданно.
Доротея была потрясена. Она старалась удержаться на ногах, чувствуя невероятную слабость в коленях. Холодная дрожь пробежала по телу. Ее бил озноб. Это была страсть. Взрыв чувств. Подобного она никогда прежде не ощущала. Впервые в жизни она осознала реальную силу и мощь чувственного влечения. Ей потребовалось все самообладание, чтобы сдержаться и не броситься в объятия маркиза, умоляя о большем.
Говорить было трудно. Сохранять обычный тон – просто невозможно. И все же Доротея ухитрилась произнести:
– Я не давала вам разрешения целовать меня, милорд…
– Разрешения? Право, мисс Аллингем, это лишило бы поцелуй всей его прелести. Вам так не кажется?
– Вряд ли.
Лицо Атвуда озарилось лучезарной улыбкой, многократно усилившей его привлекательность. «Как будто это возможно», – мрачно подумала Доротея.
– Итак, какое место вы отводите моему среди всех ваших поцелуев? – спросил Картер с озорным блеском в глазах.
«Самое высшее», – хотела сказать Доротея, но успела зажать ладонью рот и только тогда с облегчением осознала, что ей хватило здравого смысла удержать эту мысль при себе.
– Это не состязание, милорд, – чопорно произнесла она. – Я не оцениваю качество мужских поцелуев.
– Я подумал, что это наиболее учтивый вариант выражения всего происходящего словами.
Тело Доротеи напряглось, жаркий румянец смущения окрасил щеки. Он сказал это нарочно, чтобы поддразнить ее. В досаде она сорвала листок с ближайшего куста и принялась рвать его на мелкие кусочки.
– Если вам так хочется знать, я целуюсь только с тем мужчиной, которого считаю серьезным претендентом в мужья.
Взгляд его оставался озадаченным, но потом глаза вспыхнули, озаренные внезапной догадкой:
– Вы целуетесь, чтобы решить, выходить ли за него замуж?
– Это вовсе не так смешно, как вы представляете, – сказала Доротея. – Сначала я внимательно изучаю множество другой информации относительно выбранного джентльмена.
– Так поцелуй – это финальное испытание?
– В некотором смысле. Хотя я вряд ли воспользовалась бы именно такими словами, – ответила она, еще больше смутившись, потому что все обстояло в точности так, как предположил маркиз. – Я думаю, поцелуй многое может сказать о том, будет ли брак успешным.
– Вы рассуждаете как наивная девственница. – На лице Атвуда отчетливо отражалось превосходство знатока. – Страстный поцелуй не гарантирует счастья в браке. Со временем страсть остывает. В одних случаях – быстро, в других – постепенно. Но в итоге она проходит.
– А вы рассуждаете как завзятый повеса, – обиделась Доротея. – Я не наивная девочка из деревни, милорд. Я кое-что знаю о любви и страсти. И о нехватке их в браке.
– Из личного опыта?
– Из наблюдений.
– И тем не менее вы стремитесь выйти замуж?
– Да, – ответила Доротея. – Я готова пойти на жертвы, сделать все от меня зависящее, чтобы мой брак стал успешным. Если понадобится, я приложу все силы к тому, чтобы облегчить жизнь своему мужу. Я буду умело управлять его поместьем, планировать его общественную деятельность. Постараюсь во всем быть ему нужной и полезной. В любом случае муж не станет считать меня обузой, с которой он, к несчастью, связан только чувством долга.

